| However, this requires integrated policies on population, development and environmental issues. | Однако решение этой задачи требует комплексной политики в области народонаселения, развития и экологии. |
| Thanks to the measures it has taken, Tunisia has achieved positive results in the area of population. | Благодаря предпринимаемым мерам Тунис смог добиться положительных результатов в области народонаселения. |
| The plan includes a programme on population (Programme 18) which serves as the legislative authority for the activities under that heading. | План содержит программу в области народонаселения (Программа 18), которая служит юридическим основанием для проведения мероприятий по данному разделу. |
| At the World Bank, projects on population, health and social development were being increasingly integrated. | В рамках Всемирного банка идет процесс объединения проектов в области народонаселения, здравоохранения и социального развития. |
| Estimates of global population assistance commitments for 1992 have not been finalized to date. | По состоянию на настоящий момент смета ассигнований на цели оказания глобальной помощи в области народонаселения в 1992 году еще окончательно не определена. |
| Between 1989 and 1991, some regional trends in channels of population assistance are notable. | В период с 1989 по 1991 год стали заметно проявляться некоторые региональные тенденции в предпочтении тех или иных методов оказания помощи в области народонаселения. |
| In Latin America and the Caribbean, the proportion of population assistance channelled through non-governmental organizations contracted. | В Латинской Америке и Карибском бассейне сократился размер помощи в области народонаселения, поступающей от неправительственных организаций. |
| Asia and the Pacific has received a declining share of population resources. | Доля ресурсов, получаемая азиатско-тихоокеанским регионом на деятельность в области народонаселения все более сокращается. |
| UNFPA has assisted those units as well as projects specifically aimed at the formulation of population policies. | ЮНФПА оказывает помощь этим группам, а также проектам, конкретно ориентированным на разработку политики в области народонаселения. |
| UNFPA recently undertook an extensive review and assessment of its two decades of population experience. | Недавно ЮНФПА провел обширный обзор и оценку накопленного им в течение двух десятилетий опыта в области народонаселения. |
| involvement in population activities, 1990-1991. 11 | в деятельности в области народонаселения, 1990-1991 годы. 12 |
| Some loosely knit organizations with a federative structure had difficulties in estimating the relevant human resources allocated to population activities by their affiliates. | Некоторые учреждения, характеризующиеся достаточно аморфной федеративной структурой, затрудняются оценить соответствующий объем людских ресурсов, выделенных в интересах деятельности в области народонаселения своими филиалами. |
| The Government is closely involved in all aspects, including the sectoral reviews of national population policies, objectives and goals and in the mission itself. | Правительство непосредственно участвует во всех аспектах этой деятельности, включая проведение секторальных обзоров национальной политики в области народонаселения, определение задач и целевых показателей и участие в самой миссии. |
| Such collaboration heightens the utility of the recommendations in the development of a strategic framework for strengthening national population programmes. | Подобное сотрудничество повышает ценность принятых рекомендаций в плане определения стратегических рамок деятельности, направленной на повышение эффективности национальных программ в области народонаселения. |
| Systematic, timely and efficient monitoring and evaluation are indispensable to ensuring that population programmes produce effective results. | Для того чтобы программы в области народонаселения приносили хорошие результаты, необходима планомерная, своевременная и эффективная деятельность в области мониторинга и оценки. |
| This requires identifying and using national expertise and national institutions as the source of technical assistance in meeting a country's population needs. | Для этого необходимо выявлять и использовать национальных специалистов и национальные учреждения в качестве источника технической помощи, необходимой для удовлетворения потребностей той или иной страны в области народонаселения. |
| The Governing Council also encouraged the Fund to implement policy guidelines for the promotion of women in all population activities it assists. | Совет управляющих также призвал Фонд осуществлять руководящие принципы расширения участия женщин во всех видах деятельности в области народонаселения, которым он оказывает поддержку. |
| Public policies influencing and/or accommodating population trends are currently being reassessed and reformulated throughout much of the ECE region. | В настоящее время в большей части региона ЕЭК происходит переоценка и изменение формулировки государственной политики, оказывающей влияние на тенденции в области народонаселения и/или отражающей их. |
| The success of population and socio-economic development programmes hinges on the full empowerment of women. | Одним из условий успешного претворения в жизнь программ в области народонаселения и социально-экономического развития является наделение женщин всеми правами. |
| It demonstrated the importance of population policy as an essential ingredient of social and economic development. | Конференция показала, сколь важное значение имеет наличие определенной политики в области народонаселения, являющейся важнейшим элементом процесса социально-экономического развития. |
| The Fund engages in other activities to further the implementation of population policies. | Фонд участвует в других мероприятиях по содействию осуществлению политики в области народонаселения. |
| The Fund is uniquely situated to promote population policies. | Фонд располагает уникальной возможностью содействовать политике в области народонаселения. |
| As noted on previous occasions, few non-governmental organizations with a global outlook for their population activities have their headquarters in developing countries. | Как указывалось ранее, лишь немногие неправительственные организации, проводящие мероприятия глобального характера в области народонаселения, размещают свои штаб-квартиры в развивающихся странах. |
| This confirms the very important advocacy role that non-governmental organizations are known to play in the population field. | Это подтверждает исключительно важную пропагандистскую роль, которую, как известно, играют неправительственные организации в области народонаселения. |
| The Fund is also expanding its programme in the area of population and environment. | Кроме того, Фонд расширяет свою программу в области народонаселения и окружающей среды. |