| A number of African LDCs have introduced national population policies. | Ряд африканских НРС начали проводить национальную политику в области народонаселения. |
| Development banks, which provide loans to developing countries, are an important source of multilateral population assistance. | Банки развития, которые предоставляют кредиты развивающимся странам, являются важным источником многосторонней помощи в области народонаселения. |
| In order to achieve real progress on the population issue, domestic resources and energetic action by States themselves would be required. | Достижение реального прогресса в области народонаселения требует использования внутренних источников и проведения государствами энергичных мер. |
| The Director reported that issues concerning migration and urbanization were being taken up under the population and development strategies programme area. | Директор сообщил, что вопросы, касающиеся миграции и урбанизации, рассматриваются в рамках той части программы, которая посвящена стратегиям в области народонаселения и развития. |
| Those factors had thus determined the objectives of the national policy on population. | Поэтому данные факторы определяют цели национальной политики в области народонаселения. |
| The reviews indicated that national population policies had been developed or revised with the support of UNFPA. | В ходе обзоров было отмечено, что при поддержке ЮНФПА были подготовлены или пересмотрены национальные стратегии в области народонаселения. |
| It focuses on three programme areas: reproductive health, population and development strategies, and gender. | Главное внимание в программе уделяется следующим трем областям: охрана репродуктивного здоровья, стратегии в области народонаселения и развития и гендерные вопросы. |
| The Fund encountered a changing political environment and declining resources for population and development. | Фонд должен был осуществлять свою деятельность в условиях меняющегося политического климата и сокращения ресурсов на мероприятия в области народонаселения и развития. |
| In the Latin America and Caribbean region, a project executed by IAPG supported population and reproductive health initiatives. | В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна проект, осуществлявшийся МПГ, был направлен на поддержку инициатив в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
| The Fund has defined a more strategic role for its work in population and development. | Фонд намерен играть более стратегическую роль в деятельности в области народонаселения и развития. |
| All UNFPA support, in keeping with its mandate, is geared towards population projects and programmes. | В соответствии с мандатом ЮНФПА все виды его поддержки нацелены на проекты и программы в области народонаселения. |
| Twenty-two countries have officially adopted population policies and others are in the process of doing so. | В 22 странах официально приняты стратегии в области народонаселения, а в других странах идет процесс разработки и принятия таких стратегий. |
| These problems are slowing down the momentum of population programme implementation at the national level. | Эти препятствия замедляют темпы осуществления программ в области народонаселения на национальном уровне. |
| Foundations, NGOs and other private organizations are also important sources of population assistance. | Важными источниками помощи в области народонаселения являются также фонды, НПО и другие частные организации. |
| Consumers bear the lion's share when it comes to population expenditures. | Потребители несут львиную долю расходов в области народонаселения. |
| A more efficient and timely monitoring system to report financial flows for population activities is essential. | Необходима более эффективная система мониторинга, которая своевременно предоставляла бы информацию о поступлении финансовых ресурсов на деятельность в области народонаселения. |
| The largest and increasing proportion of total population assistance is increasingly going to fund HIV/AIDS activities. | Самая крупная и все увеличивающаяся доля совокупной помощи в области народонаселения выделяется на финансирование мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| More external and domestic resources are provided for population activities than are reported here because respondents cannot supply the information requested. | На мероприятия в области народонаселения выделяется больше внешних и внутренних ресурсов, чем об этом сообщается в настоящем докладе, поскольку респонденты не могут предоставить запрашиваемую информацию. |
| External assistance for population activities has been increasing steadily, albeit slowly, since the Conference. | В период после проведения Конференции объем внешней помощи на цели осуществления деятельности в области народонаселения неуклонно возрастал, хотя и невысокими темпами. |
| Preliminary figures for 2001 show that the proportion of ODA going to population activities decreased to 2.79 per cent. | Согласно предварительным данным за 2001 год, доля ОПР, направляемая на осуществление деятельности в области народонаселения, сократилась до 2,79 процента. |
| The 2001 survey of domestic expenditures for population was sent to the UNFPA/UNDP country offices for further distribution to the relevant government authorities and national non-governmental organizations. | Страновым отделениям ЮНФПА/ПРООН был разослан вопросник о внутренних расходах на деятельность в области народонаселения для его дальнейшего распространения среди соответствующих государственных органов и национальных неправительственных организаций. |
| Numerous delegations thanked UNFPA for the assistance provided to their countries, particularly in the area of population and development, including reproductive health. | Многие делегации поблагодарили ЮНФПА за помощь, оказываемую их странам, особенно в области народонаселения и развития, в том числе в вопросах репродуктивного здоровья. |
| Only a handful of countries contribute the suggested 4 per cent or more of their total ODA for population assistance. | Лишь незначительное число стран выделяют на помощь в области народонаселения предложенные 4 или более процентов от совокупного объема ОПР. |
| Cuba receives very scant assistance in the population field from sources other than the organizations of the United Nations system. | Из других источников помимо организаций системы Организации Объединенных Наций Куба получает лишь незначительный объем помощи в области народонаселения. |
| There has also been collaboration in the area of population and development. | Кроме того, осуществлялось сотрудничество в области народонаселения и развития. |