| To assure the effective and coordinated use of various mechanisms of assistance for the formulation, implementation and monitoring of national population programmes. | Обеспечение эффективного и скоординированного использования различных механизмов помощи для разработки, осуществления и контроля национальных программ в области народонаселения. |
| Some who already provide a number of social services could readily be encouraged to also participate in population activities. | Тех, кто уже предоставляет ряд социальных услуг, можно легко убедить в необходимости принимать участие и в деятельности в области народонаселения. |
| Promoting the effective use of the experience and resources of the private sector to achieve population and development goals. | Стимулирование эффективного использования опыта и ресурсов частного сектора для достижения целей в области народонаселения и развития. |
| Ensuring the participation of local communities in the formulation and implementation of population policies and programmes. | Обеспечение участия местных общин в разработке и осуществлении политики и программ в области народонаселения. |
| The countries use those data in the planning and implementation of population and development policies and programmes. | Страны используют эти данные при планировании и осуществлении политики и программ в области народонаселения и развития. |
| This is accentuated by such phenomena as the extraordinary population explosion and the unstructured and incoherent system of global social order. | Это усугубляется такими явлениями, как чрезвычайный взрыв в области народонаселения, структурно неоформленные и неупорядоченные системы глобального социального порядка. |
| Some non-governmental organizations play a major role in the implementation of their country's population policies. | Некоторые неправительственные организации играют важную роль в реализации политики своих стран в области народонаселения. |
| To adopt environmentally sustainable development strategies giving due priority to social programmes and policies, including those on population and education. | Принять обоснованные в экологическом отношении стратегии развития, в которых надлежащее приоритетное внимание уделялось бы социальным программам и мероприятиям, в том числе в области народонаселения и просвещения. |
| Creating suitable mechanisms and frameworks to enhance the role of non-governmental organizations in the field of population. | Создание надлежащих механизмов и рамок для повышения роли неправительственных организаций в области народонаселения. |
| Leticia Ramos Shahani of the Philippines was chosen by the Committee for her more than 30 years of leadership in the field of population. | Летиция Рамос Шахани была избрана Комитетом за ее более чем тридцатилетнюю деятельность в области народонаселения. |
| UNFPA provides in excess of 80 per cent of multilateral grants for population policies. | ЮНФПА предоставляет свыше 80 процентов многосторонних субсидий на осуществление политики в области народонаселения. |
| Both - especially ICPD - fashioned new ways of approaching population questions and problems. | На обеих конференциях, особенно на МКНР, были выработаны новые подходы к вопросам и проблемам в области народонаселения. |
| Most activities involved in population policies or reproductive health and family planning services are devised for females. | Большинство мероприятий, связанных с осуществлением стратегий в области народонаселения или оказанием услуг в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, рассчитаны на женщин. |
| Information, education and communication activities (IEC) are therefore at the root of every successful population programme. | Таким образом, основой любой успешной программы в области народонаселения являются мероприятия в области информации, просвещения и коммуникаций (ИПК). |
| Some non-governmental organizations carry the major burden in the implementation of population policies. | Некоторые неправительственные организации несут основное бремя в отношении осуществления мероприятий в области народонаселения. |
| Although information is sparse, a reassessment of national priorities in favour of population programmes is under way in several countries. | Несмотря на ограниченность информации, известно, что в ряде стран проводится переоценка национальных приоритетов в пользу программ в области народонаселения. |
| The reports from the countries indicate that many are facing serious difficulties in financing their population programmes. | В поступающих из стран сообщениях указывается, что многие страны сталкиваются с серьезными трудностями при финансировании своих программ в области народонаселения. |
| Data on international flows for population assistance for 1994 and later years are not yet available. | Данные о международных потоках ресурсов на цели оказания помощи в области народонаселения за 1994 год и последующие годы пока отсутствуют. |
| Forty-two per cent of the reports in the sample stated that their country currently had a comprehensive national population policy. | В 42 процентах докладов в рамках этой выборки указано, что соответствующие страны в настоящее время осуществляют всеобъемлющую национальную политику в области народонаселения. |
| The majority of the countries in the sample reported having a central governmental institution responsible for national population policy (73 per cent). | ЗЗ. Большинство стран выборки сообщило о наличии центрального государственного органа, ответственного за разработку и осуществление национальной политики в области народонаселения (73 процента). |
| Since ICPD, many countries have revised their population policies and programmes in line with the recommendations of its Programme of Action. | После МКНР многие страны пересмотрели свои стратегии и программы в области народонаселения в соответствии с рекомендациями Программы действий. |
| Emerging new channels of assistance include private foundations which have shown increased commitment to population assistance. | К появляющимся новым источникам помощи относятся частные фонды, которые стали проявлять более активный интерес к оказанию помощи в области народонаселения. |
| Countries currently in emergency situations and/or economic crisis need substantial external resources if they are to implement their population and reproductive health programmes. | Страны, оказавшиеся сегодня в чрезвычайных обстоятельствах и/или переживающие экономический кризис, нуждаются в значительных по объему внешних ресурсах для того, чтобы осуществить свои программы в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
| The adoption and institutionalization of a gender perspective in population and development programmes entail a long-term process. | Обеспечение учета и институциализации гендерных вопросов в рамках программ в области народонаселения и развития представляет собой длительный процесс. |
| First, emphasis on human rights issues in population policies and programmes has increased. | Во-первых, в стратегиях и программах в области народонаселения стал делаться больший упор на вопросы прав человека. |