Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
It has been estimated that employment-based population education programmes have the potential of reaching 180 to 300 million people in the developing countries, excluding China. Согласно оценкам, учебными программами в области народонаселения по месту работу может быть охвачено в развивающихся странах, исключая Китай, 180-300 млн. человек.
These figures are subject to a good deal of uncertainty, since not all organizations have been equally strict in estimating how many of their staff should be considered professionals working full time on population activities. Эти показатели остаются достаточно неопределенными, поскольку не все организации используют одинаково четкие критерии для оценки количества сотрудников, которые могут считаться специалистами и которые работают полный рабочий день в области народонаселения.
The future modalities for the monitoring by the United Nations of the work of the non-governmental and intergovernmental organizations in the field of population should be reviewed in light of the outcome of the Conference. В свете результатов Конференции необходимо будет пересмотреть будущие механизмы наблюдения со стороны Организации Объединенных Наций за деятельностью неправительственных и межправительственных организаций в области народонаселения.
The purpose of the meeting was to find areas of intergovernmental agreement on the regional population and development situation, with a view to the eventual adoption of resolutions and recommendations. Целью этого совещания было определение согласия различных правительств в отношении положения в области народонаселения и развития в регионе с целью последующего принятия резолюций и рекомендаций.
Follow-up to the Beijing Conference must be coordinated with the outcomes of the other major international conferences in the fields of population, the environment, social development, human settlements, food and human rights. Последующая деятельность по итогам Пекинской конференции должна согласовываться с итогами других крупных международных конференций в области народонаселения, охраны окружающей среды, социального развития, населенных пунктов, продовольствия и прав человека.
Priorities should be re-examined and consideration given to devoting an increased proportion of public-sector expenditures as well as an increased proportion of official development assistance to population and related sectors. Следует пересмотреть приоритеты и изучить возможность выделения большей доли расходов государственного сектора и официальной помощи в целях развития на деятельность в области народонаселения и в смежных областях.
In addition, the Government also provides data on the benefits to the economy that have been a direct result of immigration and diversity, as well as information on future population projections. В дополнение к этому правительство также предоставляет данные об экономических выгодах, ставших прямым результатом иммиграции и этнического многообразия, а также информацию о будущих прогнозах в области народонаселения.
A number of Governments that had no formal population policy have since formulated, or are in the process of formulating, comprehensive policies that reflect the agreements reached at Cairo. Ряд правительств, ранее не имевших официальной политики в области народонаселения, с тех пор разработали или разрабатывают в настоящее время всеобъемлющую политику с учетом достигнутых в Каире договоренностей.
The Programme of Action has been quoted in a recent election campaign, which included, for the first time, a population policy in the platforms of the two major political parties. В одной из проводившихся недавно предвыборных кампаний упоминалась Программа действий, и впервые политика в области народонаселения была отражена в платформе двух главных политических партий.
Many political revolutions had taken place over the past century, but the population revolution represented by the demographic transition from high to low rates of both fertility and mortality had been one of the greatest achievements of mankind. За последний век произошли многочисленные политические революции, однако революция в области народонаселения, характеризуемая демографическим переходом от высоких к низким уровням как фертильности, так и смертности, явилась главным достижением человечества.
The authorities were trying to deal with the population problems together with those relating to environmental protection and the improvement of health care, bearing in mind the close linkage between socio-economic and demographic factors. Власти пытаются решить задачи в области народонаселения в увязке с проблемами охраны окружающей среды и улучшения медицинских услуг, принимая во внимание тесные связи между социально-экономическими и демографическими факторами.
The topics addressed were consistent with organizational priorities and addressed important issues in reproductive health and population and development strategies, as well as cross-cutting issues. Рассматриваемые в докладе темы соответствовали организационным приоритетам и касались важных вопросов репродуктивного здоровья и стратегий в области народонаселения и развития, а также межсекторальных вопросов.
The development up to 2050 is extracted from the United Nations population projection. Изменения в области народонаселения до 2050 года были взяты из прогноза в области народонаселения Организации Объединенных Наций.
(a) The Council could encourage its functional commissions to continue to include the consideration of the socio-economic dimensions and impact of population trends in their discussions. а) Совет мог бы рекомендовать своим функциональным комиссиям продолжать рассмотрение социально-экономических аспектов и воздействия тенденций в области народонаселения.
The role of civil society and non-governmental organizations as partners in the implementation of population and related programmes has also been recognized and supported in Malaysia. Роль гражданского общества и неправительственных организацийв качестве партнеров по выполнению программ в области народонаселения и сопутствующих программ, также нашла в Малайзии признание и поддержку.
Intensified efforts by the international community will be needed to enhance national capacity-building for population and development and transfer of appropriate technology and know-how to developing countries and countries with economies in transition. Международному сообществу необходимо будет активизировать усилия по совершенствованию национального потенциала в области народонаселения и развития и передаче соответствующей технологии и "ноу-хау" развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
This goal will be pursued through regional activities undertaken in conjunction with Governments, measures designed to make the management of central social services and programmes more effective and the provision of advisory services in the area of population to regional and local authorities. Эта задача будет решаться посредством проведения совместно с правительствами региональных мероприятий, принятия мер по повышению эффективности управления централизованными социальными услугами и программами и предоставления консультационных услуг в области народонаселения региональным и местным органам власти.
Figure II Bilateral population assistance, 1995 and 1996, selected countries from the Netherlands, Sweden, Denmark, the European Union, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Australia. Наибольший абсолютный прирост объема помощи в области народонаселения наблюдался в Нидерландах, Швеции, Дании, Европейском союзе, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Австралии.
The representative of Pakistan expressed her gratitude to the Executive Director for the sixth country programme which sought to assist the Government of Pakistan in achieving its objectives in the area of population and development. Представитель Пакистана выразила благодарность Директору-исполнителю за утверждение шестой страновой программы, призванной содействовать правительству Пакистана в достижении поставленных им целей в области народонаселения и развития.
The Programme of Action (para. 16.28) specifically calls upon the international community to review on a regular basis the specific needs of countries in the field of population and development. В Программе действий (пункт 16.28) содержится конкретный призыв в адрес международного сообщества на регулярной основе производить обзор конкретных потребностей стран в области народонаселения и развития.
In 1994, his Government had launched a vast programme on population and the acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) as part of its contribution to the follow-up to the Conference. В 1994 году в рамках своего вклада в осуществление результатов Конференции правительство Японии развернуло широкую программу в области народонаселения и борьбы с синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД).
The objective of the organization is to provide information and organizational resources to parliamentarians promoting integral human development, especially in the areas of population, the environment, and the welfare of women and children. Целью Организации является предоставление парламентариям информации и организационных ресурсов, способствующих полномасштабному развитию человека, особенно в области народонаселения, окружающей среды и благосостояния женщин и детей.
Although this is a lower level goal compared with the other two MYFF goals, it is the level which best reflects the nature of the Fund's involvement in the area of population and development. Хотя эта цель является менее приоритетной по сравнению с другими двумя целями МРФ, именно на этом уровне нагляднее всего проявляется характер участия Фонда в деятельности в области народонаселения и развития.
It also provides for steps towards meeting women's needs in connection with STD and HIV/AIDS, as well as support for activities relating to population and family planning. В плане предусмотрены также мероприятия по обеспечению нужд женщин с учетом распространения ЗППП, особенно ВИЧ/СПИДа, поддержка действий в области народонаселения и планирования семьи.
In East Asia, it was found that, in most countries, the responsibility for advocating for population, development and reproductive health issues rests with relatively junior government staff or small NGO groups. В Восточной Азии было установлено, что в большинстве стран ответственность за пропаганду в области народонаселения, развития и репродуктивного здоровья лежит на относительно низкопоставленных правительственных чиновниках или небольших группах НПО.