Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
The secretariat will inform the Working Group about the discussions relating to UNECE work on population at the UNECE Executive Committee and about the Executive Committee's decision to establish the Working Group as well as its terms of reference. Секретариат проинформирует Рабочую группу об обсуждениях, проведенных в Исполнительном комитете ЕЭК ООН по вопросам, касающимся деятельности ЕЭК ООН в области народонаселения, и о решении Исполнительного комитета учредить Рабочую группу, а также о круге ее ведения.
(c) Ensuring clear recognition of the interrelationships between policy guidance, research, standard-setting and operational activities for population and development, as well as the division of labour between the bodies concerned. с) обеспечить прямое признание взаимосвязи между директивным руководством, научными исследованиями, установлением стандартов и оперативной деятельностью в области народонаселения и развития, а также обеспечить разделение функций между соответствующими органами.
Taking note of the outcome documents of the recent regional review conferences on population and development, including the Regional Conference on Population and Development in Latin America and the Caribbean, which included "Indigenous peoples: interculturalism and rights", принимая к сведению итоговые документы недавних региональных конференций по обзору в области народонаселения и развития, включая региональную конференцию по народонаселению и развитию в Латинской Америке и Карибском регионе, в которых содержится раздел «Коренные народы: межкультурализм и права»,
(b) The National Population Policy, which aims to improve the health and welfare status of the population, curb the further spread of HIV/AIDS, reduce the social and economic impact of HIV/AIDS and promote family planning. Ь) Национальной политикой в области народонаселения, призванной улучшить здоровье и повысить благосостояние населения, положить конец дальнейшему распространению ВИЧ/СПИДа, сократить негативное социальное и экономическое воздействие ВИЧ/СПИДа и пропагандировать ограничение рождаемости;
(a) To replace the biennial report of the Fund to the Commission on Population and Development on multilateral population assistance by an annual report on the amount of financial resources allocated for the implementation of the Programme of Action at the national and international levels; а) заменить двухгодичный доклад Фонда Комиссии по народонаселению и развитию о многосторонней помощи в области народонаселения ежегодным докладом об объеме финансовых ресурсов, выделяемых на осуществление Программы действий на национальном и международном уровнях;
c) The United Nations Population Division is also likely to organize approximately 2 expert group meetings on emerging issues in population during the period. с) Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций также, по всей видимости, проведет в предстоящий период два совещания Группы экспертов по новым вопросам, возникающим в области народонаселения.
Such reports would provide information on the allocation of domestic resources for population and development programmes, the amount of international assistance in the field of population and development and an assessment of the country-specific needs in terms of financial assistance; В таких докладах содержалась бы информация о выделении внутренних ресурсов на программы в области народонаселения и развития, объеме международной помощи в области народонаселения и развития, а также оценке потребностей конкретных стран в области финансовой помощи;
Providing advisory services and technical assistance to member States, intergovernmental organizations and other stakeholders, upon their request, in the design of national policies on population, strategies for their implementation and the incorporation of population inputs in development strategies предоставление консультационных услуг и технической помощи государствам-членам, межправительственным организациям и другим заинтересованным сторонам, по их просьбе, в разработке национальной политики в области народонаселения, стратегии ее реализации, а также обеспечении учета мероприятий в области народонаселения в стратегиях развития
(c) To ensure political commitment to population and development issues by national Governments in order to promote the participation of both public and private sectors at all levels in the design, implementation and monitoring of population and development policies and programmes; с) обеспечить политическую приверженность национальных правительств в вопросах народонаселения и развития с целью содействовать участию государственного и частного секторов на всех уровнях в разработке, осуществлении и контроле политики и программ в области народонаселения и развития;
Modernization and diversification of the information sources, channels and programmes of the media - press, radio and television - in the population field and expansion of the scope of education activities on population issues in these media; Усовершенствовать и диверсифицировать информационные источники, средства и программы средств массовой информации - печати, радио и телевидения - в области народонаселения и расширить сферу образовательных мероприятий по вопросам народонаселения в этих средствах массовой информации.
(a) Improvement of the quality of life for all citizens through the adoption of appropriate population and development policies and programmes designed to alleviate poverty and achieve economic growth, sustainable patterns of consumption and production, the development of human resources and respect for human rights; а) повышение качества жизни для всех граждан посредством проведения надлежащей политики в области народонаселения и развития и программ по борьбе с нищетой и обеспечения экономического роста, устойчивых систем потребления и производства, развития людских ресурсов и уважения прав человека;
Increased awareness of economic developments and problems in the ECE region; opportunities for economic discussion and policy debates; improved national capacity in the formulation and implementation of key national population policies and programmes. 6. Energy Более глубокое понимание экономических тенденций и проблем в регионе ЕЭК; создание возможностей для экономических дискуссий и обсуждения политики; укрепление национального потенциала в деле разработки и осуществления основных национальных стратегий и программ в области народонаселения.
Confirm that the present Declaration should provide an effective response to population and development challenges beyond 2014 and link to the development agenda beyond 2015; Подтвердить, что данная декларация должна стать эффективным ответом на задачи в области народонаселения и развития на период после 2014 года и быть увязана с повесткой дня в области развития на период после 2015 года;
(b) To facilitate and accelerate the collection, analysis and flow of data and information between actors in national population and development programmes in order to enhance the formulation of strategies, policies, plans and programmes and monitor and evaluate their implementation and impact; Ь) содействовать деятельности по сбору и анализу данных и информации и обеспечивать непрерывный обмен ими между участниками национальных программ в области народонаселения и развития в целях совершенствования процесса разработки стратегий, политики, планов и программ и контроля и оценки их осуществления и эффективности;
(b) To discuss relevant matters concerning the implementation of population and development programmes, as well as matters concerning harmonization, cooperation and collaboration within the United Nations system regarding the implementation of the Programme of Action; Ь) обсуждать соответствующие вопросы, касающиеся осуществления программ в области народонаселения и развития, а также вопросы, касающиеся согласования, сотрудничества и взаимодействия в рамках системы Организации Объединенных Наций применительно к осуществлению Программы действий;
Capacity-building for research on emerging population issues in developing countries (Department of Economic and Social Affairs; Economic Commission for Africa; and Economic and Social Commission for Asia and the Pacific) Наращивание потенциала для изучения новых проблем в области народонаселения в развивающихся странах (Департамент по экономическим и социальным вопросам; Экономическая комиссия для Африки; и Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана)
In the first sentence, after the words "including appropriate population and migration policies and national urban policies and policies that", delete the words "target vulnerable groups, particularly the youth" and add "focus on women, youth and persons with disabilities." В первом предложении после слов «включая надлежащую политику в области народонаселения и миграции, национальную политику по вопросам городов и политику» опустить «осуществляемую в интересах уязвимых групп, в особенности молодежи» и добавить «ориентированную на решение проблем женщин, молодежи и инвалидов».
(c) There is a need to strengthen the synergism that exists between analytical and operational activities in the field of population and development, with due consideration for maintaining the necessary distinct character of analytical and operational activities as mentioned above; с) необходимо укрепить существующее единство аналитической и оперативной деятельности в области народонаселения и развития, должным образом учитывая необходимость сохранения требуемых отличительных черт аналитической и оперативной деятельности, перечисленных выше;
(a) To increase substantially the availability of international financial assistance in the field of population and development in order to enable developing countries and countries with economies in transition to achieve the goals of the present Programme of Action as they pursue their self-reliant and capacity-building efforts; а) существенно увеличить объем международной финансовой помощи в области народонаселения и развития, с тем чтобы развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, в дополнение к их усилиям по достижению самообеспеченности и созданию потенциала, имели возможность реализовать цели настоящей программы действий;
On the basis of the experience gained in the past two decades, the Conference convened in Cairo adopted a Programme of Action as a new intergovernmental instrument aimed at guiding national and international action in the area of population and development during the next 20 years. 4 На основе практического опыта, приобретенного на протяжении последних двух десятилетий, Каирская конференция приняла Программу действий в качестве нового межправительственного документа, призванного служить в качестве руководства для национальной и международной деятельности в области народонаселения и развития на протяжении следующих 20 лет 4/.
To elaborate joint plans of action and programmes to strengthen scientific and technical cooperation between the Maghreb countries in the population field and to upgrade national technical personnel by joint training and the improvement of qualifications; Разработать планы действий и общие программы в целях укрепления научно-технического сотрудничества в области народонаселения между странами Магриба и содействовать развитию технического потенциала во всех странах, обеспечивая при этом координацию действий в этом направлении и принимая меры к дальнейшему укреплению этого потенциала.
(c) Improved and timely access by Governments and civil society to the United Nations research findings in the field of population and development was accomplished by dissemination of the subprogramme's research findings to civil society and the general public through press releases, briefings and interviews. с) Задача обеспечения доступа правительств стран и гражданского общества к результатам исследований Организации Объединенных Наций в области народонаселения и развития решалась посредством распространения по линии подпрограммы результатов исследований среди гражданского общества и широкой публики через издание пресс-релизов, проведение брифингов и публикацию интервью.
Combating early and unwanted pregnancies in school, within the framework of educational projects on population and development and reproductive health, with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA) при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения ведется борьба с ранней и нежелательной беременностью среди школьников в рамках образовательных проектов в области народонаселения и развития, а также репродуктивного здоровья;
(c) The International Union for the Scientific Study of Population (IUSSP), which was established in 1924, and is the leading international professional association for individuals in the field of population. с) Международный союз по изучению проблем народонаселения (МСИПН), который был создан в 1924 году и является ведущей международной профессиональной ассоциацией специалистов в области народонаселения.
Recalling decision 1995/2 and resolutions 1996/1 and 1997/3 of the Commission on Population and Development on the work programme in the field of population, and the reports of the Commission on the sessions corresponding thereto, ссылаясь на решение 1995/2 и резолюции 1996/1 и 1997/3 Комиссии по народонаселению и развитию о программе работы в области народонаселения, а также доклады Комиссии о работе соответствующих сессий,