Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
There was broad international consensus on the pioneering and significant contributions that non-governmental organizations and other segments of the private sector could make with regard to the formulation and implementation of population and development policies and programmes. На международном уровне получил широкое признание тот факт, что неправительственные организации и другие сегменты частного сектора могут внести новаторский и существенный вклад в разработку и осуществление политики и программ в области народонаселения и развития.
Therefore, the five regional conferences urged Governments to involve non-governmental organizations, wherever possible and appropriate, as partners in the planning and implementation of their population, health and development programmes. Поэтому на всех пяти региональных конференциях правительствам было настоятельно рекомендовано привлекать неправительственные организации, когда это возможно и уместно, в качестве партнеров к планированию и осуществлению их программ в области народонаселения, здравоохранения и развития.
The debt crisis, in combination with structural adjustment programmes and the overall economic situation, had resulted in insufficient resources for the efficient and effective implementation of national population programmes. В результате кризиса задолженности, усугубляемого последствиями осуществления программ структурной перестройки и общим экономическим положением, образовался дефицит ресурсов, необходимых для эффективного и действенного осуществления национальных программ в области народонаселения.
The Caribbean Meeting was convened in Port-of-Spain on 2 and 3 December 1993, to identify key population and development issues of concern to the region. Совещание экспертов стран Карибского бассейна было созвано в Порт-оф-Спейне 2-3 декабря 1993 года в целях определения основных проблем в области народонаселения и развития, представляющих интерес для региона.
The Declaration stated that population policies and programmes must be gender-sensitive and should involve measures to empower women, eliminate gender bias and ensure that women are fully integrated into the development process. В Декларации констатируется, что политика и программы в области народонаселения должны строиться с учетом гендерных проблем и должны включать меры по расширению возможностей женщин, ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами и обеспечению полной интеграции женщин в процесс развития.
The Declaration recommended the strengthening of the capacity of national planners for population formulation, implementation, assessment and monitoring; improvement of demographic data collection, analysis and dissemination of research findings; and encouragement of closer collaboration between the region's research institutions. В Декларации рекомендуется укреплять потенциал национальных планирующих учреждений в том, что касается разработки, осуществления, оценки и контроля политики в области народонаселения; улучшать сбор демографических данных, анализ и распространение результатов исследований, а также поощрять более тесное сотрудничество между научно-исследовательскими учреждениями региона.
Governments were urged to promote research that is essential to the design, implementation and monitoring of population policies and programmes, as well as to foster closer interaction between policy makers, government technical staff, statisticians and researchers. К правительствам обращен настоятельный призыв содействовать исследованиям, которые имеют чрезвычайно важное значение для разработки, осуществления и контроля политики и программ в области народонаселения, а также поощрять более тесное взаимодействие между политиками, техническими экспертами правительств, статистиками и исследователями.
The thrust of such programming is to assist countries in identifying their requirements in order for them to be self-reliant in the formulation, implementation and management of their population policies and programmes. Основная цель этой программы состоит в оказании странам содействия в определении своих потребностей, с тем чтобы они обрели самостоятельность в вопросах разработки, осуществления и корректировки своей демографической политики и программ в области народонаселения.
In order to be able to implement all the recommendations adopted by the five regional conferences, Governments and the international donor community were urgently requested to increase, both financially and technically, their assistance in the field of population on a permanent basis. С тем чтобы обеспечить возможности для осуществления всех рекомендаций, принятых на пяти региональных конференциях, правительствам и международному сообществу доноров было настоятельно рекомендовано постоянно увеличивать объем финансовой и технической помощи, оказываемой ими в области народонаселения.
It further recommended the establishment of national and local planning and coordination mechanisms, as well as clear, short- and long-term national goals for population, economic growth and sustainable development. Далее рекомендуется создавать национальные и местные механизмы планирования и координации, а также устанавливать ясные, кратко- и долгосрочные национальные цели в области народонаселения, экономического роста и устойчивого развития.
UNFPA field offices have undertaken since the early 1980s to assist Governments and NGOs with the integration of TCDC elements when formulating and implementing population policies and programmes. Отделения ЮНФПА на местах с начала 80-х годов оказывают помощь правительствам и НПО в деле учета элементов ТСРС при разработке и осуществлении политики и программ в области народонаселения.
That event occasioned a well-deserved tribute to the important pioneering role played by the Fund since its establishment in supporting population programmes and policies of developing countries in the framework of United Nations operational activities for development. В этой связи мы были свидетелями вполне заслуженного признания его роли первопроходца, которую Фонд играет с момента создания в деле поддержки программ и политики развивающихся стран в области народонаселения в рамках оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
We also trust that the Conference's sweeping Programme of Action will constitute a veritable blueprint for shifting the ominous course of population trends onto a more sustainable path. Мы также считаем, что всеобъемлющая Программа действий, принятая на Конференции, послужит хорошим планом для направления угрожающего развития тенденций в области народонаселения в более стабильное русло.
We acknowledge that, as a consequence of poverty and our recent colonial past, several of our small countries have insufficient trained personnel to handle the task of implementing population programmes. Мы признаем, что в результате нищеты и сохранявшегося до недавнего времени колониального положения в некоторых из малых стран ощущается нехватка квалифицированных кадров, необходимых для решения задач, связанных с осуществлением программ в области народонаселения.
Of course, these changes must not encroach on the Cairo cardinal principles and should fully take into account the sovereign rights of States to shape and conduct their own internal population policy. Понятно, что такие изменения не должны затрагивать краеугольных принципов Каира и в полной мере учитывать суверенное право государств самостоятельно моделировать и реализовывать их собственную внутреннюю политику в области народонаселения.
Ensuring education for all, particularly of the girl child, and provision of basic health facilities are crucial for making population policies and programmes successful. Обеспечение всеобщего образования, особенно для девочек, и создание базовых структур в области здравоохранения являются важным элементом, обеспечивающим успех политики и программ в области народонаселения.
At the national and regional levels in particular, information services should be geared to wide exchange and dissemination, between population specialists, of successful innovations with regard to methods and materials. На национальном и региональном уровне, в частности, информационные службы должны стремиться к широкому обмену и распространению информации об успешном введении новых методов и материалов среди специалистов в области народонаселения.
In accord with the goals contained in the Programme of Action, Australia has also put in place new guidelines which seek to ensure that coercion does not occur in population programmes funded through its Development Cooperation Programme. В соответствии с целями, определенными в Программе действий, в Австралии были также утверждены новые руководящие принципы, призванные обеспечить невозможность использования принуждения в рамках программ в области народонаселения, финансируемых за счет осуществляемой Австралией Программы сотрудничества в интересах развития.
I sincerely hope that the commitments made at this Conference will be fully implemented so that the integration of population policies and development efforts may be secured. Я искренне надеюсь, что обязательства, принятые на этой Конференции, будут полностью выполнены, с тем чтобы обеспечить процесс интеграции политики в области народонаселения и усилий в области развития.
Proceeding from this, Tunisia, which accords to population policy a high priority and puts it at the forefront of the means whereby it may achieve its objectives and implement its development plans, welcomes the positive results achieved at the Cairo Conference. Исходя из этого, Тунис, который отдает политике в области народонаселения высокий приоритет и ставит ее на первое место среди средств, с помощью которых он может достичь своих целей и осуществить свои планы развития, приветствует достигнутые на Каирской конференции позитивные результаты.
As the Programme of Action put it, success in solving population and development problems will largely depend on strengthening cooperation amongst all countries of the world through beneficial communication and mutual respect that takes into account the distinctive characteristics and scale of priorities of every society. Как отмечается в Программе действий, успех в решении проблем в области народонаселения и развития во многом зависит от укрепления сотрудничества между всеми странами мира на основе полезных связей и взаимного уважения, при этом принимая во внимание отличительные черты и шкалу приоритетов каждого общества.
It is in this context that Tunisia's President called upon the international community to invest the debt servicing dues of developing countries in population and environmental programmes, in keeping with the objectives of the Programme of Action. В этом контексте президент Туниса обратился к международному сообществу с просьбой выделить деньги на обслуживание долга развивающихся стран, образовавшегося в связи с осуществлением программ в области народонаселения и экологии в соответствии с целями Программы развития.
In view of this situation, it is necessary to deploy determined and concerted efforts to promote cooperation in all fields with the aim of formulating and implementing population policies that would guarantee prosperity and progress for all societies. С учетом этой ситуации необходимо прилагать решительные и согласованные усилия для содействия сотрудничеству во всех сферах с целью формулирования и осуществления политики в области народонаселения, которая гарантировала бы процветание и прогресс всех обществ.
As part of our investment in human resources, family planning and reproductive health services have been placed at the top of Thailand's population agenda; the empowerment of women has also become a major focus. Частью нашего вклада в развитие людских ресурсов является то, что мы поставили на первое место таиландской повестки дня в области народонаселения планирование семьи и услуги в области репродуктивного здравоохранения; серьезное внимание сфокусировано также на предоставлении более широких возможностей женщинам.
It is clear that an appropriate regional follow-up machinery requires the constant support of the international community for Africa, a continent which is facing the most serious population and development problems. Совершенно ясно, что создание должного регионального механизма по последующей деятельности потребует оказания постоянной поддержки Африке со стороны международного сообщества - континенту, который сталкивается с наиболее острыми проблемами в области народонаселения и развития.