Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
A number of countries are already providing 4 per cent of ODA to population, demonstrating that, given the will to do so, this is feasible for all donors. Некоторые страны уже направляют 4 процента своей ОПР на программы в области народонаселения, тем самым подтверждая, что при наличии соответствующей воли это смогут делать все доноры.
One of the ways UNFPA will assess its leadership in the population and reproductive health area is to look at the success in mobilizing resources for the implementation of the ICPD Programme of Action. Один из способов оценки ведущей роли ЮНФПА в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья состоит в оценке прогресса в деле мобилизации ресурсов на осуществление Программы действий МКНР.
It is clear that in developing countries the Government plays the major role by far in financing population programmes; non-governmental organizations do not play a significant financial role. Очевидно, что в развивающихся странах ведущую роль в финансировании программ в области народонаселения играет правительство.
A little over half of the developing countries (51 per cent) have currently established comprehensive national population policies, covering a wide range of topics and issues. Более половины развивающихся стран (51 процент) к настоящему времени уже сформулировали свою всеобъемлющую национальную политику в области народонаселения, охватывающую широкий круг тем и вопросов.
In addition, a few countries stated that they had reached a plateau in some of their population initiatives and that it was becoming increasingly difficult to make further progress. Кроме того, некоторые страны заявили, что они достигли определенного предела в некоторых своих инициативах в области народонаселения и что им все сложнее продвигаться вперед.
The work of ESCWA in the area of population and development contributed to an increase in the number of countries that formulated or took steps towards formulating national strategies and plans of action on youth. Благодаря работе ЭСКЗА в области народонаселения и развития еще больше стран разработали или приняли меры по подготовке национальных стратегий и планов действий в отношении молодежи.
Another example was the signing of a memorandum of understanding earlier in October 1998 by the OIC Secretary-General and the Executive Director of the United Nations Population Fund to enhance cooperation in the fields of family education, population census, reproductive health and related questions. Еще одним примером явилось подписание в начале октября 1998 года генеральным секретарем ОИК и Исполнительным директором Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Меморандума о взаимопонимании в целях укрепления сотрудничества в областях планирования семьи, переписи населения, репродуктивного здоровья и связанных с ними вопросах.
9.37 The activities in this subprogramme will increase Member States' capacity to formulate national population and related policies for the effective implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. 9.37 Деятельность в рамках этой подпрограммы будет направлена на укрепление потенциала государств-членов с точки зрения выработки национальной политики в области народонаселения и в смежных областях в целях эффективного осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
This meeting, the European Population Forum 2004, considered newly emerging population changes, examined the challenges they posed and identified policy responses. В ходе этого совещания, получившего название Европейский форум по вопросам народонаселения 2004 года, были изучены формирующиеся тенденции в области народонаселения, рассмотрены обусловливаемые ими трудные задачи и определены стратегические меры в целях их решения.
The subprogramme in population in the United Nations Secretariat falls under the responsibility of the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs. За осуществление подпрограммы в области народонаселения в Секретариате Организации Объединенных Наций отвечает Отдел народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам.
(b) FAO and the United Nations Population Fund have completed guidelines for linking agricultural and population and housing censuses. Ь) ФАО и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения завершили работу над методическим руководством по увязыванию между собой сельскохозяйственной переписи, переписи населения и переписи жилищного фонда.
The United Nations Population Fund is supporting the National Statistics Directorate in conducting the second population and housing census; data collection was conducted from 11 to 25 July. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения оказывает директорату национальной статистики поддержку в проведении второй переписи населения и домашнего хозяйства, для которой сбор данных проводился с 11 по 25 июля.
Without a firm commitment to population, reproductive health and gender issues, and adequate allocation of financial resources in all areas, it is unlikely that the goals and targets of the International Conference on Population and Development and the Millennium Summit will be effectively met. Без твердой приверженности решению проблем в области народонаселения, репродуктивного здоровья и гендерных вопросов, а также без надлежащего распределения финансовых ресурсов по всем областям деятельности вряд ли удастся эффективным образом достичь целей и целевых показателей Международной конференции по народонаселению и развитию и Саммита тысячелетия.
(c) Recommend to Governments that they reinforce their efforts at institution-building in the field of population and population policies with a view to prompt integration of population concerns into environmental and sustainable development planning and policies; с) рекомендовать правительствам активизировать их усилия, направленные на создание потенциала в области народонаселения и осуществления демографической политики, в целях скорейшей интеграции вопросов, связанных с народонаселением, в планирование и политику в области окружающей среды и устойчивого развития;
(b) Enhanced awareness of new and emerging population issues and increased knowledge and understanding, at the national level, particularly in the areas of fertility, mortality, migration, HIV/AIDS, urbanization, population growth and population ageing Ь) Повышение уровня информированности относительно новых и потенциальных проблем в области народонаселения и обеспечение лучшего знания и понимания на национальном уровне вопросов, касающихся, в частности, фертильности, смертности, миграции, борьбы с ВИЧ/СПИДом, урбанизации, роста численности населения и старения
The implementation of population policies and programmes began differently in different countries, thus shaping the current configuration of responsibilities among the principal actors in the field. Осуществление политики и программ в области народонаселения в разных странах начиналось по-разному, что предопределило нынешнее распределение обязанностей между основными действующими лицами в данной области.
His delegation would have liked a more critical analysis of these problems as well as greater recognition of the need to strengthen the country's capacity to monitor population activities. Его делегация хотела бы видеть более критический анализ этих проблем, а также большее признание необходимости укрепить потенциал страны по контролю за деятельностью в области народонаселения.
The outcome of last month's Cairo Conference has provided a blueprint to address problems of population and development, acknowledging the central role of women in the development process. Завершившаяся в прошлом месяце конференция в Каире представила проект решения задач в области народонаселения и развития, признавая центральную роль женщин в процессе развития.
In Africa, commitment to population policies has been of long duration in a number of countries, including Algeria, Egypt, Mauritius, Morocco and Tunisia. В ряде стран Африки, включая Алжир, Египет, Маврикий, Марокко и Тунис, меры в области народонаселения осуществляются уже длительное время.
While it was true that national Governments had the primary responsibility for the formulation and implementation of population policies, the support of the international community was essential for their implementation. Хотя верно то, что правительства несут главную ответственность за разработку политики в области народонаселения, решающее значение для осуществления такой политики имеет поддержка международного сообщества.
His delegation looked forward to a full discussion of the progress accomplished at all levels, with an emphasis on substantive questions, including new measures to be taken with respect to the harmonization and monitoring of population activities. Его делегация рассчитывает на полноценное рассмотрение прогресса по всем направлениям с акцентом на субстантивные вопросы, включая новые меры в отношении мониторинга и согласования деятельности в области народонаселения.
However, less than one year has elapsed since its most recent session, when a full-scale report on the monitoring of population trends and policies was presented. Однако со времени проведения ее последней сессии, когда был представлен полный доклад о контроле за тенденциями и политикой в области народонаселения, прошло менее года.
The Committee also notes the absence until recently of a national population policy, the successful implementation of which could be a critical factor in translating optimistic growth projections into the improvement of living standards for all citizens of the Gambia. Комитет также отмечает отсутствие до недавнего времени национальной политики в области народонаселения, успешное применение которой могло бы стать решающим фактором преобразования оптимистических перспектив роста в улучшении уровня жизни всех граждан Гамбии.
During the general debate on this item, each delegation will be given an opportunity to make a statement on its national experience in the population and development field. В ходе общих прений по этому пункту каждой из делегаций будет предоставлена возможность выступить с заявлением о своем национальном опыте в области народонаселения и развития.
It should be acknowledged that substantial progress has been achieved over the years with respect to the traditional topics of population research, as well as on natural resources and energy consumption patterns. Следует признать, что значительный прогресс был достигнут за прошедшие годы в рамках традиционных тем исследований в области народонаселения, а также в выработке моделей потребления природных ресурсов и энергии.