Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
My country has undertaken to attain the objectives set at the 1994 Cairo Conference within the context of our national population strategy and with a revised plan of action, in accordance with the specifics of Yemeni experience in this field and with religious tradition and customs. Моя страна приняла на себя обязательство достичь целей, определенных на Каирской конференции 1994 года, в контексте нашей национальной стратегии в области народонаселения и с учетом пересмотренного плана действий, исходя из особенностей и опыта Йемена в этой области, а также с учетом религиозных традиций и обычаев.
It included not only population programmes at the national and regional levels but also health, education, gender and development, and youth development programmes. Он включал в себя не только программы в области народонаселения на национальном и региональном уровнях, но и программы в области здравоохранения, образования, пола и развития, а также развития молодежи.
The financial resources allocated to population programmes had risen from 11 million Swiss francs before the Conference to 18 million Swiss francs in 1997. Объем финансовых средств, выделяемых на программы в области народонаселения, увеличился с 11 млн. швейцарских франков в период до Конференции до 18 млн. швейцарских франков в 1997 году.
They needed to be re-examined so as to take account of the realities on the ground, especially as the main result of cuts in public spending was less money for education, health and population control. Необходимо пересмотреть эту политику и принять во внимание ситуацию на местах, особенно тот факт, что сокращение государственных расходов означает, в первую очередь, сокращение расходов на цели образования, здравоохранения и деятельности в области народонаселения.
Ms. Ameer (Guyana), speaking on behalf of the Group of 77 and China, paid a tribute to the contribution of UNFPA to a better understanding of population and development issues and to an improved quality of life. Г-жа АМИР (Гайана), выступая от имени Группы 77 и Китая, с удовлетворением отмечает вклад ЮНФПА в обеспечение более глубокого понимания проблем в области народонаселения и развития и повышения качества жизни.
These achievements have been made possible thanks to technical assistance teams at Dakar, Addis Ababa and Harare, and thanks also to the regional training institutes that have helped most of these countries in national capacity-building with a view to implementing their population and development policies. Эти достижения стали возможны благодаря группам технической помощи в Дакаре, Аддис-Абебе и Хараре, а также благодаря региональным учреждениям по подготовке специалистов, которые помогают большинству этих стран в создании национального потенциала в плане осуществления их политики в области народонаселения и развития.
The President reported to the Board that, unfortunately, because of the crowded agenda, it would not be possible to devote the time that was warranted to the question of the mobilization of resources for population and reproductive health programmes. Председатель сообщил Совету, что, к сожалению, перегруженность повестки дня не позволяет выделить время на рассмотрение вопроса о мобилизации ресурсов на программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья.
The European Union noted with satisfaction that donor funding of population activities had increased substantially and that the overall flow to recipients in the most populous regions of the world had doubled in 1994 as compared to 1993. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что финансирование мероприятий в области народонаселения донорами значительно расширилось и что общий объем ресурсов, направляемых получателям в самых многонаселенных регионах мира, в 1994 году удвоился по сравнению с 1993 годом.
The country had just adopted a declaration on population policy, which outlined a number of objectives for the 20-year period 1996-2016, and which was designed to ensure balanced and sustained development in the context of respect for fundamental human rights. В его стране была только что принята декларация о политике в области народонаселения, в которой перечислен ряд задач на 20-летний период 1996-2016 годов и цель которой направлена на обеспечение сбалансированного и устойчивого развития в контексте уважения основных прав человека.
Mr. CHAMIE (Department for Economic and Social Information and Policy Analysis) said that the usefulness of population indicators was now recognized but that development indicators, on the other hand, were more difficult to define. Г-н ШАМИ (Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики) говорит, что в настоящее время проявляется заметный интерес к показателям в области народонаселения, в то время как определить показатели в области развития труднее.
Nearly 70 per cent of programme resources would be allocated for reproductive health and 25 per cent would be allocated to population and development activities. Почти 70 процентов ресурсов по программе будет выделено на деятельность в области охраны репродуктивного здоровья, а 25 процентов - на деятельность в области народонаселения и развития.
The Executive Director added that the paper reviewed the Fund's resource mobilization strategy and its global communication strategy, both of which were aimed at mobilizing population resources globally from programme and donor countries, as well as from private sources. Директор-исполнитель добавила, что в документе дается обзор стратегии мобилизации ресурсов Фонда и его международной стратегии в сфере коммуникации, обе из которых направлены на глобальную мобилизацию ресурсов на цели деятельности в области народонаселения за счет программ и стран-доноров, а также частных источников.
The theme selected for 1996, "Reproductive rights and reproductive health, including population information, education and communication" was the topic of the first annual report. Тема, выбранная на 1996 год «Репродуктивные права и репродуктивное здоровье, включая информацию, образование и коммуникацию в области народонаселения», была темой первого ежегодного доклада11.
What was new about the Programme of Action was that its principles, goals and actions placed the individual, especially the woman and the girl child and their rights, at the centre of population and development policies. Новым в этой Программе действий было то, что содержавшиеся в ней принципы, цели и меры предусматривали, что в контексте реализации стратегии в области народонаселения и развития в центре внимания должен находиться человек, в особенности женщины и малолетние девочки, и их права.
Issues of assistance to States and the creation of development strategy in the field of population have been incorporated in the Fund's functions and tasks since the moment of its creation in 1969. С момента создания Фонда в 1969 году в его функции и задачи были заложены вопросы содействия государствам и разработки стратегии развития в области народонаселения.
UNFPA is the largest donor for population activities in the Comoros: it plays a dominant role in the area of family planning and in the design of a national programme for the integration of women into the development process. ЮНФПА является основным донором деятельности в области народонаселения на Коморских Островах и играет ведущую роль в работе по вопросам планирования семьи и разработке национальной программы вовлечения женщин в процесс развития.
In particular, the activities will include the monitoring of progress towards the achievement of the goals set out in the Programme of Action, as well as analysing and investigating new policy issues and emerging global trends in the field of population and development. В частности, мероприятия будут включать отслеживание прогресса в реализации целей, установленных в Программе действий, а также анализ и изучение новых вопросов политики и возникающих глобальных тенденций в области народонаселения и развития.
Whereas in 1995 the Fund's resources had increased substantially, in 1996, the situation had been less positive owing to the fact that one major donor had reduced its foreign aid contributions for population by 38 per cent. Если в 1995 году объем ресурсов Фонда значительно возрос, то в 1996 году положение было менее благоприятным вследствие того факта, что один из крупных доноров сократил свои взносы на оказание иностранной помощи в области народонаселения на 38 процентов.
His country had received substantial support from UNFPA for its efforts in the area of population, particularly in the last year, and it welcomed the appointment of a national director for the UNFPA office in Benin. Его страна получила значительную поддержку со стороны ЮНФПА в реализации усилий в области народонаселения, особенно в прошлом году, и он приветствует назначение национального директора отделения ЮНФПА в Бенине.
Over 3 million visits were registered on the world population prospects webpages, and 600,000 on the world urbanization prospects webpages. Было зарегистрировано более З млн. посещений веб-страниц, посвященных глобальным перспективам в области народонаселения , и 600000 посещений веб-страниц по глобальным перспективам в области урбанизации .
Facilitate civil society's role in monitoring and promoting respect of fundamental human rights in public population policies and programmes; а) содействие осуществлению функций гражданского общества в области контроля и поощрения соблюдения основных прав человека в рамках государственных стратегий и программ в области народонаселения;
9.11 (a) The increased ability of Member States to formulate national population and related policies and programmes was reflected in the monitoring information collected by the subprogramme on policies for fertility, mortality, migration and other demographic indicators. 9.11 а) Возросшие возможности государств-членов формулировать национальную политику и программы в области народонаселения и связанных с ней областях получили отражение в информации, собираемой при осуществлении контроля за ходом выполнения подпрограммы по политике в области показателей рождаемости, смертности и миграции и других демографических показателей.
Therefore, I wish to urge the international donor community to increase their contributions to enable developing countries to mitigate such external shocks, which are beyond our control, to enable population and reproductive health programmes, including poverty alleviation programmes, to be effectively implemented. Поэтому я хочу призвать международное сообщество доноров увеличить свои взносы, с тем чтобы позволить развивающимся странам ослабить такие внешние потрясения, которые не поддаются нашему контролю, с тем чтобы программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья, включая искоренение нищеты, эффективно выполнялись.
It provides a broad concept of population policy - one that is focused on humanity and the human condition, that respects cultural, religious, and social values, and that firmly condemns Government control and coercion. В ней содержится широкая концепция политики в области народонаселения - политики, которая сфокусирована на человеке и условиях его жизни, которая основана на уважении культурных, религиозных и социальных ценностей и пронизана решительным осуждением контроля и принуждения со стороны правительств.
We believe, in this connection, that national and international population programmes should be based on an analysis of the real situation in the developing and developed countries and in countries in transition. Считаем, в этой связи, что национальные и международные программы в области народонаселения должны строится на базе анализа реального положения дел в развивающихся, развитых и транзитных странах.