Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
Population and development interrelationships and inter-linkages have been stressed not only in the population sector, but also other closely related sectors such as education, health, employment, the development of women, and the environment among other areas. Взаимосвязям и взаимоотношениям проблем в области народонаселения и развития уделяется внимание не только в демографической сфере, но в других смежных областях, таких как, например, образование, здравоохранение, занятость, улучшение положения женщин и состояние окружающей среды.
We express our appreciation to Ms. Thoraya Obaid, Under-Secretary-General and Executive Director of the United Nations Population Fund, for her leadership on population issues. Мы хотели бы выразить признательность Заместителю Генерального секретаря и Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения г-же Сорайе Обейд за обеспечение руководства в решении вопросов народонаселения.
Viet Nam has been recognized as one of the most successful countries in the area of population activities, and in 1999 we received the United Nations Population Award. Общепризнано, что Вьетнам является одной их наиболее успешных стран с точки зрения деятельности в области народонаселения, и в 1999 году мы получили награду от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
However, according to a United Nations Population Fund document, which had not been available at the time of drafting of the report, 6.5 per cent of the population did not practise any religion. Однако, согласно документу Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, которого не было в наличии на момент подготовки доклада, 6,5% населения вообще не исповедует никакой религии.
In line with the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, special attention is given to a rights-based approach to population and development with a focus on realizing the rights of the individual. В соответствии с Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию особое внимание уделяется основанному на правах человека подходу в области народонаселения и развития с особым упором на обеспечение и реализацию прав индивидуума.
With the restructuring exercise carried out in ECA in 1996, the Population Division was abolished and population activities were integrated into the new Sustainable Development Division. В результате реструктуризации, проведенной в ЭКА в 1996 году, был упразднен Отдел народонаселения, а функции, связанные с деятельностью в области народонаселения, были объединены в рамках нового Отдела по устойчивому развитию.
9.70 The functions of the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs increasingly serve as the basis for the population activities of the Secretariat. 9.70 Основные задачи, связанные с деятельностью Секретариата в области народонаселения, выполняет Отдел народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам.
The Programme of Action that emerged from the International Conference on Population and Development placed human rights, equity, choice and individual decision-making at the centre of population and development policies and programmes. В принятой Международной конференцией по народонаселению и развитию Программе действий права человека, вопросы равноправия, выбора и индивидуального принятия решений рассматриваются в качестве ключевых вопросов стратегии и программ в области народонаселения и развития.
Numerous delegations underscored that the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD) should be the core of the work of UNFPA, including in the areas of population and development, reproductive health and rights, and gender equality. Многие делегации подчеркнули, что Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) должна являться основой работы ЮНФПА, в том числе в области народонаселения и развития, репродуктивного здоровья, прав на него и гендерного равенства.
To this end, ESCWA and the regional office of the United Nations Population Fund, in Cairo, agreed to combine their efforts in building the capacity of national statistical offices in producing basic data and population estimates. В связи с этим ЭСКЗА и региональное отделение Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в Каире договорились объединить усилия в целях расширения возможностей национальных органов статистики по подготовке базовых данных и прогнозов населения.
Delegations appreciated the leading role of UNFPA in supporting countries in implementing the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD), including in the areas of population and development; SRH, including HIV prevention; and gender. Делегации с удовлетворением отметили ведущую роль ЮНФПА в поддержке стран при реализации Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), в том числе в области народонаселения и развития; охраны СРЗ, включая профилактику ВИЧ; и гендерной проблематики.
Other governance activities include the preparatory work for a general population census, to be held in 2008 with support from the United Nations Population Fund (UNFPA), the European Union and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Другие мероприятия в сфере управления включают подготовку к проведению в 2008 году всеобщей переписи населения при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Европейского союза и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
Separately, in preparation for the country's first nationwide population and housing census, scheduled for August 2008, the Central Statistics Office and the United Nations Population Fund conducted a pilot census to test and refine the census methodology. Параллельно с этим в преддверии намеченной на август 2008 года первой в стране общенациональной переписи населения и жилого фонда Центральное статистическое бюро и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения провели экспериментальную перепись для опробования и доработки методологии проведения переписи.
Also welcome is the cooperation of the Democratic People's Republic of Korea with the United Nations Population Fund (UNFPA) for the conduct of a national population census in 2008, the first since 1993. Я приветствую также тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика сотрудничала с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) при проведении общенациональной переписи в 2008 году - первой переписи с 1993 года.
During the period under review, the United Nations Population Fund (UNFPA) accomplished significant strides in the mobilization and consolidation of regional interfaith networks for population and development. В ходе рассматриваемого периода Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) достиг значительных успехов в области мобилизации и консолидации региональных межконфессиональных сетей в интересах народонаселения и развития.
A system of priorities to guide the application of resources, as well as the particular roles of the Government and multilateral and bilateral agencies in the attainment of population goals, are also specified. Определяется также система приоритетов в отношении использования ресурсов и конкретная роль правительства и многосторонних и двусторонних учреждений в деле достижения целей в области народонаселения.
The Committee selected Ms. Germain in recognition of her pioneering contribution in linking population policies with the status of women, as far back as 1975, as well as for her contribution to reshaping the global agenda on women's health and human rights. Комитет избрал г-жу Джермейн в знак признания ее новаторского вклада в увязывание проблем в области народонаселения с положением женщин начиная еще с 1975 года, а также за ее вклад в реформулирование глобальной повестки дня по вопросам здоровья и прав человека женщин.
The population and development agenda set out in 1994 remains strong, yet unfulfilled, and the agenda beyond 2014 should be based on the recognized universality of human rights and dignity for all persons, in present and future generations. Повестка дня в области народонаселения и развития, сформулированная в 1994 году, по-прежнему актуальна, но все еще не выполнена, и повестка дня на период после 2014 года должна основываться на признании универсальности прав человека и достоинства всех людей как нынешнего, так и будущих поколений.
However, civil society actors have no voice in policy development processes in the region and are only included in the planning for and monitoring and evaluation of population and development policies on an ad hoc basis, subject to the availability of resources and donor support. Несмотря на это субъекты гражданского общества не могут влиять на процессы разработки стратегий в этом регионе и имеют право лишь на несистематической основе участвовать в планировании, мониторинге и оценке стратегий в области народонаселения и развития, при условии наличия ресурсов и донорской поддержки.
Also emphasizes that financial resources should be used effectively by recipient countries to meet national population and development objectives, so as to assist donors to secure commitment to further resources for programmes; подчеркивает также, что странам-получателям следует эффективно использовать финансовые ресурсы для достижения национальных целей в области народонаселения и развития с тем, чтобы содействовать донорам в принятии обязательств в отношении дополнительных ресурсов для программ;
They expand beyond traditional population policies to include social and welfare policies covering vulnerable groups and specifically youth, older people, people with disabilities, and women. Они выходят за рамки традиционной политики в области народонаселения, включая социальную политику и политику в области социального обеспечения, охватывают уязвимые группы, и в частности молодежь, пожилых людей, лиц с ограниченными возможностями и женщин.
Developing countries are currently funding over three fourths of population expenditures, and it is private consumers in these countries who are spending well over half of domestic resources through out-of-pocket expenditures. В настоящее время развивающиеся страны финансируют свыше трех четвертей расходов на деятельность в области народонаселения, а частные потребители в этих странах затрачивают значительно больше половины внутренних ресурсов в форме наличных расходов.
Figures for international population assistance reflect financial resources contributed by donors in a given year, while figures for expenditures reflect funds that have been received by developing countries in a given year. Данные о международной помощи в области народонаселения отражают объем финансовых ресурсов, предоставленных донорами в конкретном году, тогда как данные о расходах отражают объем средств, которые были получены развивающимися странами в конкретном году.
The specific goals of the national population policy include the empowerment of women and the promotion of gender equity and justice and the executive plan includes specific executive programmes for the achievement of those goals. Конкретные цели национальной политики в области народонаселения включают в себя расширение прав и возможностей женщин и укрепление гендерного равенства и справедливости, а план действий содержит конкретные оперативные программы для достижения этих целей.
In the field of population, Peru's priority implementation of its family planning policy was geared to improving the health of women and eliminating poverty within the framework of a sustainable development strategy. В области народонаселения приоритетным направлением политики Перу в области планирования семьи является улучшение состояния здоровья женщин и ликвидация нищеты в рамках стратегии устойчивого развития.