Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
A representative of the Population Division responded that the Commission was involved in various aspects of population-related issues, including ageing population, specific women's issues, population decline in certain regions and its effects on the labour force and migration, and HIV/AIDS. Представитель Отдела народонаселения ответил, что Комиссия занимается различными аспектами проблем в области народонаселения, в том числе вопросами старения населения, специальной женской проблематикой, вопросами сокращения численности населения в отдельных регионах и его последствиями для рабочей силы и миграции, а также проблемой ВИЧ/СПИДа.
In accordance with the population policy, the Government established a National Advisory Committee on Population and Sustainable Development, which serves as the highest advisory body to the Government on all matters pertaining to population and development. В соответствии со стратегией в области народонаселения правительство учредило национальный консультативный комитет по народонаселению и устойчивому развитию, который выступает высшим консультативным органом правительства по всем связанным с народонаселением и развитием вопросам.
The external and domestic financial resource flows for population activities analysed in this report are part of the "costed population package" as specified in paragraph 13.14 of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Проанализированные в настоящем докладе потоки внешних и внутренних финансовых ресурсов на деятельность в области народонаселения являются частью «стоимостного пакета мероприятий в области народонаселения», о которых конкретно говорится в пункте 13.14 Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
Since the role of the United Nations in the field of population has been recognized by the international community and the public in general, and because of the growing interest of countries in this area, the population programme of the United Nations needs to be strengthened. Поскольку важная роль Организации Объединенных Наций в области народонаселения признается международным сообществом и общественностью в целом, а также с учетом растущей заинтересованности стран в этой проблематике Программу Организации Объединенных Наций в области народонаселения необходимо укрепить.
Preliminary results of the analysis of resource flows for population and development suggest an increase in funding for all four areas of the "costed population package" of the ICPD Programme of Action. Предварительные результаты анализа потоков ресурсов в области народонаселения и развития позволяют сделать вывод об увеличении объема финансирования по всем четырем компонентам «стоимостного пакета мероприятий в области народонаселения», содержащегося в Программе действий МКНР.
The Assembly also stressed the importance of responding to new challenges relevant to population and development and to the changing development environment and reinforcing the integration of the population and development agenda in global processes related to development. Ассамблея также подчеркнула важность реагирования на новые вызовы, имеющие отношение к народонаселению и развитию, и на изменение условий развития, а также укрепления процесса интеграции повестки дня в области народонаселения и развития в глобальные процессы, связанные с развитием.
In light of its role as an expert body providing advice to the United Nations system on population and development issues, the Commission may wish to reiterate the call upon Governments to appoint representatives who have the required expertise in the field of population and development. В свете роли Комиссии как экспертного органа, предоставляющего консультации системе Организации Объединенных Наций по вопросам народонаселения и развития, Комиссия может пожелать вновь обратиться к правительствам с призывом назначать в ее состав представителей, которые обладают необходимым опытом в области народонаселения и развития.
(b) Improved and timely access by Governments and civil society, including non-governmental organizations, to the United Nations population estimates and projections, as well as other research findings in the field of population and development, in print and via the Internet. Ь) расширении и обеспечении своевременного доступа правительств и гражданского общества, включая неправительственные организации, к оценкам и прогнозам Организации Объединенных Наций в области народонаселения, а также к результатам других исследований в области народонаселения и развития, как в печатном виде, так и через Интернет.
UNFPA support for population and development activities is critical for advancing poverty reduction efforts at the country level, given the close synergy between population dynamics, reproductive health and gender equality with poverty reduction. Для наращивания усилий по сокращению масштабов нищеты на страновом уровне поддержка Фондом деятельности в области народонаселения и развития играет определяющую роль, учитывая тесную взаимосвязь между динамикой народонаселения, репродуктивным здоровьем и гендерным равенством и сокращением нищеты.
This subprogramme also includes two other important elements, namely, the publication and dissemination of the main results of the activities of the population programme and the coordination of population information activities through the Population Information Network (POPIN). В этой подпрограмме также предусматриваются два других важных элемента, а именно: публикация и распространение основных результатов мероприятий программы в области народонаселения и координация информационной деятельности по вопросам народонаселения в рамках Информационной сети по вопросам народонаселения (ПОПИН).
The United Nations share of population assistance has decreased from 40 per cent in 1982 to 32 per cent in 1992, as donor countries have increased their own bilateral programmes of population assistance. По мере того, как страны-доноры наращивали свои двусторонние программы по оказанию помощи в области народонаселения, процентная доля помощи в области народонаселения со стороны Организации Объединенных Наций сократилась с 40 процентов в 1982 году до 32 процентов в 1992 году.
On population policy, our country's activities include the establishment of a decentralized institutional coordinating machinery for the implementation of population policy throughout the country, and work in various areas of economic and social development. Что касается политики в области народонаселения, то деятельность нашей страны в этой сфере включает создание децентрализованного узаконенного координирующего механизма для осуществления политики в области народонаселения по всей стране и работу в различных областях экономического и социального развития.
Developing countries, on the other hand, have increased their financing to approximately 75 per cent of total expenditures on population programmes, highlighting the importance that they place on population activities and their commitment to them. Развивающиеся же страны, напротив, увеличили свою долю в финансировании до приблизительно 75 процентов от общего объема расходов на программы в области народонаселения, что свидетельствует о том значении, которое они придают деятельности в области народонаселения, и приверженности этому делу.
The enlarged scope of population activities and the introduction of new concepts delineated in the Programme of Action have brought to the fore the need to review the existing standard classification of population activities adopted by ACC in 1977. Кроме того, в связи с расширением сферы деятельности в области народонаселения и претворением в жизнь новых концепций, изложенных в Программе действий, возникла необходимость провести обзор нынешней стандартной классификации видов деятельности в области народонаселения, которая была принята АКК в 1977 году.
Certainly at the national level, there would be a need to finalize our population strategy and to review existing national population programmes and priorities in accordance with the Programme of Action as we look at the various components of family planning in a much broader context. Конечно, на национальном уровне будет необходимо доработать нашу стратегию в области народонаселения и пересмотреть существующие национальные программы и приоритеты в области народонаселения в соответствии с Программой действий, поскольку различные компоненты в области планирования семьи рассматриваются в гораздо более широком контексте.
They should improve the potential of success and sustainability of population and reproductive health programmes by integrating the perspectives of women as well as men into the development and implementation of population policies and programmes. Они должны обеспечивать более успешное осуществление и устойчивость программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья посредством учета аспектов, касающихся женщин, а также мужчин, в процессе разработки и осуществления политики и программ в области народонаселения.
Considering expenditures for population programmes from multilateral sources alone, Africa and Asia and the Pacific have received the largest share of population assistance, mainly because both bilateral and multilateral agencies have given priority to those regions. Если рассматривать только средства, выделяемые на программы в области народонаселения, из многосторонних источников, то на Африку и азиатско-тихоокеанский регион приходится самая значительная доля помощи в области народонаселения, главным образом потому, что как двусторонние, так и многосторонние учреждения уделяли этим регионам первоочередное внимание.
The mission's analysis and resulting recommendations are intended for all actors in national population programmes: the Government, domestic non-governmental organizations, the private sector, bilateral donors, international non-governmental organizations, and multilateral sources of population assistance. Проводимый миссией анализ и принимаемые ею рекомендации предназначаются для всех участников осуществления национальных программ в области народонаселения: правительства, национальных неправительственных организаций, частного сектора, двусторонних доноров, международных неправительственных организаций и организаций, предоставляющих помощь в области народонаселения на многосторонней основе.
The activities in the field of population previously carried out under the former subprogramme 4, Economic analysis, are not discontinued; rather, they are moved to subprogramme 8, Housing, land management and population. Деятельность в области народонаселения, ранее осуществлявшаяся в рамках бывшей подпрограммы 4 «Экономический анализ» не прекращается; наоборот, такая деятельность предусматривается в рамках подпрограммы 8 «Жилищное хозяйство, землепользование и народонаселение».
ECE member States decided that the subprogramme should be discontinued, except for activities and resources in the field of population, which should be integrated into the subprogramme on housing, land management and population. Государства - члены ЕЭК приняли решение, что следует прекратить осуществление этой подпрограммы , за исключением деятельности и ресурсов в области народонаселения, которые следует объединить в рамках подпрограммы по жилью, землепользованию и народонаселению .
A report on the survey results entitled "Application of GIS for population statistics: an international overview" is being prepared and will examine the advantages and disadvantages of selected GIS packages for census work and other population statistics. Ведется подготовка доклада о результатах обследования, озаглавленного "Применение ГИС в области статистики народонаселения: международный обзор"; в нем будут проанализированы преимущества и недостатки отдельных пакетов ГИС для работы по проведению переписей и другой статистической деятельности в области народонаселения.
Recognizing the interdependence of population, development and environmental issues, his Government had recently launched a five-year national population plan, which was an integral part of the country's economic and social development strategies and programmes. С учетом взаимозависимости проблем народонаселения, развития и окружающей среды его правительство недавно приступило к осуществлению пятилетнего национального плана в области народонаселения, являющегося неотъемлемой составной частью национальных стратегий и программ социально-экономического развития.
In 1985, after the Mexico City Conference, the Council decided that the monitoring of multilateral population programmes should be part of the monitoring of population activities and that such reports shall be submitted to the Commission. В 1985 году после Конференции в Мехико Совет постановил, что контроль за мероприятиями в области народонаселения должен включать также контроль за многосторонними программами в области народонаселения, при этом соответствующие доклады должны представляться Комиссии.
The Commission recommends to Governments that they reinforce their efforts at institution-building in the field of population, environment and development-related policies with a view to achieving prompt integration of population concerns into sustainable development planning and policies. Комиссия рекомендует правительствам активизировать свои усилия по созданию учреждений, ответственных за разработку политики в области народонаселения, окружающей среды и развития, в целях оперативного учета демографических проблем при планировании и разработке политики в области устойчивого развития.
Nevertheless, many Governments have indicated that in the field of population, such technical cooperation has an important potential for fostering a stronger political commitment to the solution of population issues and facilitating the exchange of similar experiences under similar conditions. Тем не менее многие правительства указывают, что в области народонаселения подобный вид технического сотрудничества имеет значительный потенциал, поскольку это сотрудничество ведет к тому, что правительства проявляют большую политическую приверженность решению проблем народонаселения, а также содействуют обмену опытом между странами, имеющими схожие условия.