| Decisions such as that of the Netherlands are positive responses towards ensuring an adequate flow of resources for population. | Решения, подобные решению Нидерландов, являются позитивной ответной мерой по обеспечению поступления надлежащего объема ресурсов на цели мероприятий в области народонаселения. |
| The British Overseas Development Administration takes a broad reproductive health approach to population assistance while maintaining a special focus on family planning. | Управление по развитию заморских территорий Великобритании в рамках оказания помощи в области народонаселения проводит широкий комплекс мероприятий по охране репродуктивного здоровья, уделяя при этом особое внимание планированию семьи. |
| The policy of the Government of the Netherlands regarding population assistance was set out in 1994. | Политика правительства Нидерландов в отношении оказания помощи в области народонаселения была разработана в 1994 году. |
| As pointed out above, Australia has significantly increased population funding through differing channels in the recent past. | Как отмечалось выше, в последнее время Австралия существенно увеличила объем финансирования на цели мероприятий в области народонаселения по различным каналам. |
| After the severe economic recession in the early 1990s, Finland has gradually been restoring the level of its population assistance to earlier levels. | После прекращения резкого экономического спада начала 90-х годов Финляндия постепенно увеличивает объем своей помощи в области народонаселения до прежнего уровня. |
| The World Bank has indicated that it will increase resources for population and development in the future. | Всемирный банк указал, что в будущем он увеличит объем ресурсов на цели мероприятий в области народонаселения и развития. |
| Three main issues in classification have been noted with regard to the "costed population package". | При рассмотрении "пакета услуг в области народонаселения с расчетом их стоимости" были отмечены три основных вопроса классифицирования. |
| In 1990, non-governmental organizations accounted for one third of total final expenditures for population assistance. | В 1990 году на долю неправительственных организаций приходилась треть общего объема конечного расходования средств на цели оказания помощи в области народонаселения. |
| The present report analyses financial flows for population for 1995 and - provisionally - for 1996. | В настоящем докладе анализируются данные о поступлении финансовых ресурсов на цели мероприятий в области народонаселения за 1995 год и предварительные данные за 1996 год. |
| In addition, UNFPA mobilizes multilateral and bilateral resources to supplement its regular resources to support country population programmes in Africa. | Кроме того, в дополнение к своим регулярным ресурсам ЮНФПА мобилизует многосторонние и двусторонние ресурсы на поддержку страновых программ в области народонаселения в Африке. |
| It will bring together scholars, policy makers and potential donors of PAU's future population programme. | Планируется, что в ней примут участие ученые, политики и потенциальные доноры будущей программы деятельности в области народонаселения ГДНН. |
| A mechanism needs to be developed to coordinate the work of all agencies engaged in support for population programmes. | Необходимо разработать механизм для координации работы всех учреждений, занимающихся поддержкой программ в области народонаселения. |
| The objective in developing the system is to obtain a complete picture of global resource flows in the area of population and development. | Цель разработки такой системы состоит в получении полной картины поступления ресурсов в глобальном масштабе в области народонаселения и развития. |
| The Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute, a well respected institution in the area of population and development studies, was selected through a competitive bidding procedure. | На основе конкурсного отбора был выбран Междисциплинарный демографический институт Нидерландов, хорошо известный научно-исследовательский институт в области народонаселения и развития. |
| In these two years, international assistance for population, through bilateral, multilateral and private-sector channels, and from development banks, grew substantially. | За эти два года объем международной помощи в области народонаселения, оказываемой по двусторонним, многосторонним каналам и частным сектором, а также банками развития, существенно возрос. |
| As recognised at the EPC, international co-operation is of great importance for the successful implementation of population and development programmes. | Как было признано на Европейской конференции по народонаселению, международное сотрудничество призвано сыграть важную роль в успешном осуществлении программ в области народонаселения и развития. |
| In Mongolia, the changes that had taken place over the years in the population programme were impressive. | В Монголии за эти годы произошли замечательные изменения в рамках программы в области народонаселения. |
| The disruption had had an adverse impact on population activities in the country. | Такой перерыв оказал негативное воздействие на осуществляемую в стране деятельность в области народонаселения. |
| Most donors still need to review their development assistance policies and increase resources for global population activities accordingly. | По-прежнему есть необходимость в том, чтобы большинство доноров пересмотрели свою политику помощи в области развития и увеличили соответственно ресурсы на цели глобальных мероприятий в области народонаселения. |
| Such an analysis would include data from both donors and developing countries on the amount of domestic resources provided to population activities. | Такой анализ будет опираться на данные о расходуемых внутри страны на деятельность в области народонаселения ресурсах, предоставленных как донорами, так и самими развивающимися странами. |
| When planned in a coordinated and strategic manner, these activities can make a significant contribution to the impact of population programmes. | В том случае, если эти мероприятия планируются на скоординированной основе и с учетом стратегических соображений, они могут в значительной мере способствовать повышению эффективности программ в области народонаселения. |
| Those reports have provided information on resources made available for population activities by various agencies and organizations of the United Nations. | Эти доклады содержат информацию о ресурсах, предоставленных различными учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения. |
| In 1993, about 80 per cent of all multilateral population grant assistance was channelled through UNFPA. | В 1993 году около 80 процентов всей многосторонней льготной помощи в области народонаселения поступило через ЮНФПА. |
| British ODA takes a broad reproductive health approach to population assistance while maintaining a special focus on family planning. | Британское ОДА придерживается широкого подхода с позиции охраны репродуктивного здоровья к оказанию помощи в области народонаселения, уделяя при этом особое внимание вопросам планирования семьи. |
| This represents a 47 per cent increase over the level of population assistance from Australia in the previous four-year period. | Это означает увеличение на 47 процентов помощи Австралии в области народонаселения по сравнению с предыдущим четырехгодичным периодом. |