| The preceding paragraphs indicate a distinct rise in political commitment to population issues and concerns among developing countries. | Предыдущие пункты ясно свидетельствуют об усилении политической приверженности развивающихся стран делу решения вопросов и проблем в области народонаселения. |
| The involvement of religious leaders has also had a significant impact on the successful implementation of population policies and programmes. | Кроме того, успешному осуществлению стратегий и программ в области народонаселения в значительной степени способствует участие религиозных лидеров. |
| They also indicate the key interventions required to improve the situation of women, thus facilitating the achievement of population and development objectives. | В них также указываются основные меры, которые необходимо принять для улучшения положения женщин, что способствовало бы достижению целей в области народонаселения и развития. |
| Collectively, they confirm that population policies and programmes can contribute significantly to socio-economic development. | В целом в них подтверждается, что политика и программы в области народонаселения могут существенно способствовать социально-экономическому развитию. |
| 44.13 In subprogramme 5, Technical cooperation in population, 71 projects received full backstopping and implementation support. | 44.13 В рамках подпрограммы 5 "Техническое сотрудничество в области народонаселения" была обеспечена полная поддержка и содействие осуществлению 71 проекта. |
| Another delegation suggested using NGOs as an alternative to government programmes, particularly since the Government had had difficulty in programming population funds in the past. | Другая делегация предложила использовать НПО в качестве альтернативы правительственным программам, в частности потому, что в прошлом правительство испытывало трудности с разработкой программ деятельности фондов в области народонаселения. |
| There has been a greater commitment to the adoption and implementation of population policies. | Было отмечено проявление большой заинтересованности в отношении принятия и осуществления политики в области народонаселения. |
| Numerous constraints to achieving further progress in the field of population were identified by the developing countries. | Развивающиеся страны выделили ряд препятствий, стоящих на пути дальнейшего прогресса в области народонаселения. |
| UNFPA was the major external assistance agency in the population field in Ethiopia. | ЮНФПА является основным учреждением, оказывающим внешнюю помощь в области народонаселения в Эфиопии. |
| The action plan for population and sustainable development has clear implications for climate change. | План действий в области народонаселения и устойчивого развития имеет четко выраженные последствия и для климатических изменений. |
| There has also been greater participation by voluntary agencies in implementing population policies. | Кроме того, в осуществлении политики в области народонаселения более активное участие принимают добровольные организации. |
| One ad hoc expert group meeting on issues of technical cooperation in population: challenges and opportunities. | Одно совещание специальной группы экспертов по вопросам технического сотрудничества в области народонаселения: задачи и возможности. |
| Long-term poverty eradication also requires the implementation of appropriate population policies. | Искоренение нищеты в долгосрочном плане требует также осуществления соответствующей политики в области народонаселения. |
| Other countries have decentralized various elements of their population programmes. | Другие страны осуществили децентрализацию различных элементов своих программ в области народонаселения. |
| The regional commissions already maintain regional population databases or networks. | Региональные комиссии уже ведут региональные базы данных или используют сети передачи данных в области народонаселения. |
| The World Bank's substantial lending to population programmes, for example, is not included. | Так, например, в них не упоминаются значительные займы, предоставляемые Всемирным банком программам в области народонаселения. |
| He supported the recent UNFPA Executive Board decision to focus on reproductive health, population policy and advocacy. | Он поддерживает принятое недавно Правлением ЮНФПА решение сосредоточить внимание на репродуктивном здоровье, политике в области народонаселения и пропаганде вопросов народонаселения. |
| There might also be a need to develop a method of assessing the mobilization of domestic resources allocated for population programmes. | Потребуется, возможно, разработать определенный метод оценки мобилизации внутренних ресурсов на цели осуществления программ в области народонаселения. |
| The Group had also encouraged the participation of population and development experts in the Board's deliberations. | Группа также призвала к обеспечению участия в работе Совета экспертов в области народонаселения и развития. |
| The Government was committed to supporting national population activities financially, technically and politically. | Правительство страны неизменно оказывает финансовую, техническую и политическую поддержку национальным мероприятиям в области народонаселения. |
| The Programme of Action strongly endorses the importance of gender issues for all aspects of population and development programmes and policies. | В Программе действий совершенно недвусмысленно говорится о том, что гендерные проблемы имеют важное значение для всех аспектов программ и политики в области народонаселения и развития. |
| In this context, the monitoring of population trends takes on a particular importance. | В этом контексте особо важное значение приобретает наблюдение за тенденциями в области народонаселения. |
| In the present report, therefore, gender is reflected in all substantive areas of population assistance. | Поэтому в настоящем докладе гендерные проблемы отражены во всех существенных сферах помощи в области народонаселения. |
| Founded in 1980, it carries out theoretical and applied research on population and development. | Институт был создан в 1980 году; он осуществляет теоретические и прикладные исследования в области народонаселения и развития. |
| The ICPD Programme of Action contains 16 chapters, covering the main issues in the field of population and development. | Программа действий МКНР состоит из 16 глав, охватывающих основные вопросы в области народонаселения и развития. |