Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
It is evident that if States are to provide adequately for their citizens, they need to incorporate population analysis and policies into their development strategies. Очевидно, что если государства хотят адекватно обеспечивать своих граждан, им необходимо включать анализ и политику в области народонаселения в свои стратегии развития.
The Group believes that population issues must be addressed in a comprehensive manner, as outlined in the ICPD Programme of Action. Наша Группа считает, что к вопросам в области народонаселения необходимо подходить комплексным образом, как это предусматривается в Программе действий МКНР.
It was suggested that the Executive Committee should consider making a case for allocating additional resources in support of population programmes and activities in the regional commissions. Было предложено, чтобы Исполнительный комитет рассмотрел возможность выделения дополнительных ресурсов на поддержку программ и деятельности в области народонаселения в региональных комиссиях.
Ensuring access to quality education at all levels and access to decent work is also essential for broadening the population agenda. Обеспечение доступа к качественному образованию на всех уровнях и доступа к достойной занятости также имеет огромное значение для расширения повестки дня в области народонаселения.
Nevertheless, these household surveys continue to be enormously helpful in generating estimates of key population, health and demographic data over time in countries where otherwise little to no such data are available. Тем не менее эти обследования домашних хозяйств по-прежнему чрезвычайно полезны при проведении приблизительной оценки ключевых данных в области народонаселения, здравоохранения и демографических данных на протяжении определенного периода времени в странах, в которых в противном случае такие данные ограничены или вовсе отсутствуют.
Indirect drivers include policy changes, changes in economic activity, population change, socio-political, cultural and religious factors and technology change. Косвенные факторы включают изменения политики, изменения в хозяйственной деятельности, изменения в области народонаселения, социально-политические, культурные и религиозные факторы, а также технологические изменения.
Sustainable development requires the adoption of strong, integrated population and development policies that place human development at the centre of balanced economic growth. Для обеспечения устойчивого развития необходимы четкие комплексные стратегии в области народонаселения и развития, в соответствии с которыми в основе сбалансированного экономического роста будет лежать развитие человеческого потенциала.
Despite the financial difficulties faced by a number of donor countries, total population assistance continued to increase, although not at the same levels seen earlier. Несмотря на финансовые трудности, испытываемые рядом стран-доноров, общий объем помощи на деятельность в области народонаселения продолжал расти, хотя и не столь быстрыми темпами, как раньше.
The growth and diversity of current migration flows clearly demonstrate that migration can no longer be considered peripheral to the mainstream of population and development policy. Рост и многообразие миграционных потоков со всей определенностью свидетельствуют о том, что в контексте основных направлений политики в области народонаселения и развития миграция более не может рассматриваться как периферийное явление.
As an organization dedicated to upholding the innate dignity of all, we concur that population and development programmes must improve, and not destroy, human lives. Как организация, приверженная делу отстаивания права на уважение внутреннего достоинства всех людей, мы признаем, что программы в области народонаселения и развития должны улучшать, а не уничтожать человеческие жизни.
Although in absolute dollar amounts, funding for reproductive health and basic research activities also increased since 1995, the largest and increasing proportion of total population assistance goes to fund HIV/AIDS activities. И хотя в абсолютном выражении объем средств, выделяемых на охрану репродуктивного здоровья и базовых научных исследований, с 1995 года вновь увеличился, доля совокупной помощи в области народонаселения, приходящаяся на финансирование борьбы с ВИЧ/СПИДом, является самой большой и продолжает расти.
The Board also approved the use of up to $1 million of regular resources per year to support population and reproductive health needs in crisis situations. Совет также одобрил использование регулярных ресурсов в размере до 1 млн. долл. США в год для удовлетворения потребностей в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья в кризисных ситуациях.
Paper presented 'Learning from the evolution of population policy in India' Представление документа, озаглавленного «Извлечение уроков из опыта осуществления политики в области народонаселения в Индии».
The Commission provides policy support and leadership, promotes coordination, monitoring and evaluation of population activities in member States, and encourages partnerships among Governments and non-governmental organizations. Комиссия оказывает поддержку по вопросам разработки политики и методов ее проведения, предоставляет содействие в обеспечении координации, контроля и оценки деятельности, осуществляемой в области народонаселения в государствах-членах, и способствует развитию партнерских отношений между правительствами и неправительственными организациями.
The country programme document for Samoa mentions addressing violence against women in output 4, under supporting the development of a population policy (along with four other areas). В страновом программном документе по Самоа отмечается, что вопрос насилия в отношении женщин рассматривается в разделе "Результат 4", посвященном поддержке разработки политики в области народонаселения (наряду с четырьмя другими областями).
Once again, we reiterate the will of the Cuban Government to meet its international commitments on population and development and to foster South-South cooperation. Мы хотели бы вновь подтвердить готовность кубинского правительства выполнять свои международные обязательства в области народонаселения и развития и поощрять сотрудничество Юг-Юг.
The discussion and presentations centred on the Gambia's priorities in the field of population and the role of international organizations in supporting national programmes. В ходе обсуждений и в докладах основное внимание уделялось первоочередным задачам Гамбии в области народонаселения и роли международных организаций в оказании поддержки национальным программам.
The popularity of using the NGO channel for population assistance, which can be seen throughout the world, is expected to continue in 2003. Вероятно, что и в 2003 году НПО также пользовались популярностью в качестве канала направления помощи в области народонаселения, что наблюдается во всех регионах мира.
The Inter-American Development Bank reported just under $1 million provided to intermediate donors for special grant programmes in the area of population in 2003. Межамериканский банк развития сообщил о том, что в 2003 году промежуточным донорам было выделено чуть менее 1 млн. долл. США для программ предоставления специальных безвозмездных субсидий в области народонаселения.
With UNFPA support, PCBS launched a programme on population research and training of decision makers and middle managers on utilization of census and survey data. При поддержке ЮНФПА Палестинское центральное статистическое бюро начало осуществлять программу исследований в области народонаселения и подготовки руководителей директивного уровня и среднего звена по вопросам использования данных переписи населения и обследований.
Established in 1984, the Committee plays a key role in the coordination, management and monitoring of population and family planning policy, programmes and strategies. Этот Комитет, который был учрежден в 1984 году, играет ведущую роль в деле координации, осуществления политики, программ и стратегии в области народонаселения и планирования семьи, а также контроля за ними.
Given its new parameters, political commitment to achieving population objectives will be increasingly assessed on the extent to which these constraints are overcome and the goals achieved. Учитывая новые параметры политической воли к решению проблем в области народонаселения, она будет во все большей степени оцениваться по тому, в какой степени преодолеваются эти препятствия и достигаются цели.
Since its inception in 1969, UNFPA has been the leading source of population assistance within the United Nations system. Со времени своего создания в 1969 году ЮНФПА выступал в качестве основного канала предоставления помощи в области народонаселения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Another delegation asked why UNFPA had not encouraged the Government to adopt much more realistic and attainable objectives in the national population policy it adopted in 1990. Другая делегация задала вопрос о том, почему ЮНФПА не рекомендовал правительству установить гораздо более реальные и достижимые цели в национальной политике в области народонаселения, которая была принята в 1990 году.
For the ICPD, UNIFEM efforts are aimed at bringing visibility to the critical linkages between women's economic roles and population policies. В связи с Всемирной конференцией по народонаселению и развитию усилия ЮНИФЕМ направлены на то, чтобы высветить важные взаимосвязи между экономическими ролями женщин и политикой в области народонаселения.