Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
In this regard, the Commission has been giving priority to the consideration of key or emerging issues in the field of population and development rather than to the more mechanical coverage of all issues covered in the Programme of Action. Комиссия уделяла в этой связи приоритетное внимание обсуждению ключевых вопросов или зарождающихся проблем в области народонаселения и развития, вместо более механического рассмотрения всех вопросов, затронутых в Программе действий.
The Commission may wish to reaffirm its prerogative to make decisions within its area of competence and to use its expertise to anticipate and deal with issues of concern in the field of population. Комиссия может пожелать подтвердить свою прерогативу принимать решения в сфере своей компетенции и использовать свой опыт для выявления и решения возникающих проблем в области народонаселения.
One study to be discontinued out of two on computer software applications in the field of population, with a view to public management at the regional and local levels Подлежащее прекращению одно из двух исследований, посвященных применению компьютерных программ в области народонаселения в плане обеспечения государственного управления на региональном и местном уровнях
Like Governments, civil society organizations should also put in place transparency and accountability mechanisms to ensure that programme implementation is directly targeted to, and funds are used effectively for, national population and development programmes, as well as activities, services and evaluation procedures. Как и правительствам, организациям гражданского общества следует внедрять механизмы транспарентности и подотчетности для обеспечения того, чтобы осуществление их программ было непосредственно нацелено на реализацию программ - при эффективном использовании финансовых средств - в области народонаселения и развития, а также на мероприятия, услуги и процедуры оценки.
The Division would provide substantive servicing of the sessions of the Commission to facilitate its work, particularly in the formulation of policy recommendations and in the substantive coordination of activities of the United Nations system in the field of population. Отдел будет обеспечивать основное обслуживание сессий Комиссии, содействуя ее работе, в частности разработке рекомендаций политического характера и координации основных мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
This reflects the different concerns and situations across countries and the vastness of the topic, as well as different perceptions among Governments as to the parameters of "population" programmes. Это говорит о весьма неодинаковых проблемах и условиях различных стран и необъятности данной темы, а также о различном понимании правительствами параметров программ в области народонаселения.
She also mentioned that UNFPA was responsible not only for programming population assistance, but also for creating global awareness and that UNFPA headquarters in particular had had a significant role to play in both those areas. Она также напомнила о том, что ЮНФПА отвечает не только за составление программ помощи в области народонаселения, но и за мобилизацию мирового общественного мнения и что штаб-квартире ЮНФПА в особенности предстояло сыграть важную роль в обеих этих областях.
To make national execution more effective, and to assist Governments in developing, implementing, monitoring and evaluating national population programmes, UNFPA field offices drew first and foremost upon national experts. С тем чтобы сделать национальное исполнение более эффективным и оказать помощь правительствам в разработке, осуществлении, контроле и оценке национальных программ в области народонаселения, местные отделения ЮНФПА прежде всего прибегают к услугам национальных экспертов.
UNFPA proposed a comprehensive five-year population programme in the amount of $3.8 million, of which $2.6 million would be programmed from UNFPA regular resources. ЮНФПА предложил всеобъемлющую пятилетнюю программу в области народонаселения стоимостью 3,8 млн. долл. США, из которых 2,6 млн. долл. США будут выделены за счет регулярных средств ЮНФПА.
The priority aspects of development in the Strategy remain valid: poverty eradication, human resources development, protection of the environment, population policies, modernization of agriculture, and technological advance. З. Сохраняют свое значение приоритетные аспекты развития, изложенные в МСР: ликвидация нищеты, развитие людских ресурсов, охрана окружающей среды, политика в области народонаселения, модернизация сельского хозяйства и развитие техники.
For example, as with most of the Department's statistical publications, the 1994 revision of population estimates and projections includes more countries than ever before, as well as a number of other refinements in the data. Например, как и в случае с большинством статистических публикаций Департамента, документ о пересмотре оценок и прогнозов в области народонаселения, изданный в 1994 году, охватывает как никогда большое количество стран, а также содержит ряд других уточнений в отношении данных.
The concepts referring to population policy must always be understood within the context of the protection and promotion of the family and marriage, responsible fatherhood and motherhood and the freedom of choice of the family and the individual. Концепции, связанные с политикой в области народонаселения, должны всегда рассматриваться в контексте защиты и улучшения условий жизни семьи и супружеских пар, а также ответственного отцовства и материнства и права семьи и личности на свободу принятия решений.
At the national level, countries were establishing committees to reassess their population policies in the light of the Programme of Action, particularly in the areas of family planning and integrated reproductive health services. На национальном уровне страны занимаются созданием комитетов, задача которых будет заключаться в пересмотре их политики в области народонаселения в свете положений Программы действий, в частности в области планирования семьи и комплексной охраны репродуктивного здоровья.
The accomplishments of the past two decades are the result of many factors, not the least of which is a pronounced change by many Governments from indifference to committed endorsement of population activities and policies. Достижения двух последних десятилетий стили результатом многих факторов, не последним из которых является очевидный переход многих правительств от позиции безразличия к решительной поддержке мероприятий и политики в области народонаселения.
For example, population and family planning policies have to be reassessed and refocused, and issues of public health and education have to be redirected. Например, необходимо будет провести переоценку и переориентацию политики в области народонаселения и планирования семьи и придать новое направление деятельности в областях государственного здравоохранения и образования.
The areas of human resource development and capacity-building, with particular attention to the education and training of women, are areas of critical importance and are a very high priority in the implementation of population programmes. В процессе осуществления программ в области народонаселения чрезвычайную важность и приоритет имеют вопросы развития людских ресурсов и создания потенциала, особенно образование и подготовка кадров среди женщин.
In view of that brief interval, the Commission, at its twenty-seventh session, agreed that an addendum to the eighth report on monitoring of population trends and policies should be submitted to it at its twenty-eighth session rather than a completely new report. Ввиду непродолжительности этого интервала Комиссия на своей двадцать седьмой сессии приняла решение поручить представить ей на ее двадцать восьмой сессии не совершенно новый доклад, а добавление к восьмому докладу о контроле за тенденциями и политикой в области народонаселения.
In 1990 the proportion of resources for population programmes in developing countries that came from domestic sources (Governments, non-governmental organizations and the private sector) varied enormously, ranging from as little as 20-33 per cent to nearly 100 per cent, depending on the country. В 1990 году доля ресурсов, поступивших на нужды программ в области народонаселения в развивающихся странах из внутренних источников (правительства, неправительственные организации и частный сектор), варьировалась в чрезвычайно широких пределах: от 20-33 процентов в одних странах до почти 100 процентов в других.
Assists member States in formulating and implementing relevant population policies geared towards poverty alleviation and sustainable development through the provision of technical assistance, training and research; Оказывает государствам-членам помощь в разработке и осуществлении соответствующих стратегий в области народонаселения, направленных на борьбу с нищетой и обеспечение устойчивого развития, на основе технической помощи, организации профессиональной подготовки и научных исследований;
The UNDP country programme is designed to form the basis for the coordination of operational activities of the United Nations system, while the UNFPA country programme must play a leading role in encouraging other donors to provide assistance in the population field. Программа ПРООН разработана в качестве "основы для координации оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций", в то время как программа ЮНФПА должна "играть координирующую роль" в деле обеспечения получения помощи от других доноров в области народонаселения.
She agreed that UNFPA had a major role to play in mobilizing resources, both domestic and external, for population programmes and the implementation of the ICPD Programme of Action and assured Board members that the Fund was committed to the principle of universality. Она согласилась с тем, что ЮНФПА призван играть существенную роль в мобилизации ресурсов как на внутреннем, так и внешнем уровнях для программ в области народонаселения и в осуществлении Программы действий МКНР, и заверила членов Совета в том, что Фонд привержен принципу универсальности.
In view of the increasing importance of intergovernmental organizations, non-governmental organizations and international financial institutions in population activities, they should be invited to participate in the Conference monitoring and evaluation process to the maximum extent possible. З. Ввиду все возрастающего значения межправительственных организаций, неправительственных организаций и международных финансовых учреждений в деятельности в области народонаселения им следует предложить в максимально возможной степени участвовать в процессе контроля и оценки осуществления решений Конференции.
Calls upon member States to continue to provide census results to the United Nations and other appropriate intergovernmental organizations to assist in studies on population, environment and socio-economic development issues and programmes; призывает государства-члены продолжать предоставлять Организации Объединенных Наций и другим соответствующим межправительственным организациям результаты переписей, содействуя тем самым исследованиям, посвященным вопросам и программам из области народонаселения, окружающей среды и социально-экономического развития;
It contains targets for making farming more rewarding and attractive to youth; land grants for young people with special needs; cooperation between urban and rural youth in food production and distribution; and the relationship between hunger among youth and population policy. Она ставит цели сделать фермерскую деятельность приносящей доходы и привлекательной для молодежи; предоставление стипендий для молодых людей, имеющих особые потребности; сотрудничество между городской и сельской молодежью в производстве и распределении продуктов питания; и установление взаимозависимости между голодом среди молодежи и политикой в области народонаселения.
A clear link having been established between population, unsustainable production and consumption patterns and the environment, developed countries had special responsibility for changing their unsustainable production and consumption patterns. Поскольку между проблемами в области народонаселения, нерациональными структурами производства и потребления и окружающей средой была установлена четкая связь, развитые страны несут особую ответственность за изменение существующих в них нерациональных структур производства и потребления.