| Donors should coordinate financing policies and planning procedures to enhance the impact and cost- effectiveness of contributions to population programmes. | Донорам надлежит обеспечить координацию политики в области финансирования и процедур планирования для увеличения отдачи от средств, вносимых на программы в области народонаселения, и повышения их эффективности с точки зрения затрат. |
| A national population policy has been adopted since Rio, and programmes are being implemented. | После Конференции в Рио-де-Жанейро была разработана национальная политика в области народонаселения, и эти программы находятся в стадии осуществления. |
| The ZPP constitutes the first trial decentralization of population activities, attempting to incorporate demographic variables into sectoral plans and programmes. | Эта программа стала первым опытом по децентрализации деятельности в области народонаселения, с тем чтобы попытаться включить демографические показатели в секторальные планы и программы. |
| The Committee noted that the decentralization of population and development programmes should bring services closer to the people. | Комитет отметил, что децентрализация программ в области народонаселения и развития должна приблизить эти услуги к населению. |
| To achieve early population stabilization, the Conference recommendations must be implemented immediately. | С целью обеспечения в ближайшие сроки стабилизации в области народонаселения необходимо безотлагательно выполнять рекомендации Конференции. |
| Several regional conferences were organized in 1992 and 1993 focusing on the theme of population and sustainable development. | В 1992 и 1993 годах было проведено несколько региональных конференций, на которых основное внимание уделялось вопросам в области народонаселения и устойчивого развития. |
| It is now widely acknowledged that population policies and programmes can have beneficial effects on the environment and overall development. | В настоящее время широко признается тот факт, что политика и программы в области народонаселения могут оказывать благотворное воздействие на окружающую среду и процесс развития в целом. |
| Efforts should continue to enhance the full participation of all relevant groups, especially women, at all levels of population and environmental decision-making. | Следует продолжать предпринимать усилия по обеспечению полного участия всех заинтересованных групп, прежде всего женщин, на всех уровнях процесса принятия решений в области народонаселения и охраны окружающей среды. |
| It also stresses the need for effective partnership between Governments and non-governmental organizations to address the challenges of population and development. | В ней также подчеркивается необходимость установления эффективного партнерства между правительствами и неправительственными организациями в целях рассмотрения проблем в области народонаселения и развития. |
| There was some evidence of an increasing flow of resources in the form of external population assistance. | Имеются некоторые данные, свидетельствующие об увеличении поступления ресурсов в форме внешней помощи для мероприятий в области народонаселения. |
| Many Governments of developing countries were revising their population and development policies in line with the goals of the Conference. | Правительства многих развивающихся стран пересматривают свою политику в области народонаселения и развития в соответствии с целями Конференции. |
| Grants from donor countries make up the largest part of total international population assistance. | Субсидии стран-доноров составляют наибольшую часть общего объема международной помощи в области народонаселения. |
| Only three countries, Canada, Finland and Norway, had decreased population assistance compared to 1990. | Только три страны, Канада, Норвегия и Финляндия, сократили объем помощи в области народонаселения по сравнению с 1990 годом. |
| Another channel through which donor countries make population assistance available is the non-governmental organization community. | Еще одним каналом, через который страны-доноры предоставляют помощь в области народонаселения, является сообщество неправительственных организаций. |
| UNFPA is the principal source of multilateral population grant assistance. | ЮНФПА является основным источником многосторонней помощи по линии субсидирования в области народонаселения. |
| The World Bank is another major multilateral source of population assistance through its loan agreements with developing countries. | Всемирный банк является еще одним крупным многосторонним источником помощи в области народонаселения на основе своих кредитных соглашений с развивающимися странами. |
| Political unrest and other factors affecting absorptive capacity may be restricting the growth of population assistance to the region. | Рост объема помощи в области народонаселения в этом регионе, возможно, ограничивается политическими волнениями и другими факторами, влияющими на возможности освоения ресурсов. |
| The Zambezian population programme (ZPP) was developed and implemented with projects interlinked at the provincial and central levels. | Была разработана и реализована Замбезийская программа в области народонаселения, проекты которой взаимосвязаны на уровне провинций и центра. |
| The developed countries have committed themselves to complementing the national efforts of developing countries on population and development. | Развитые страны обязались дополнять национальную деятельность развивающихся стран в области народонаселения и развития. |
| ADB's loan portfolio in 1995 shows an essentially unchanged share for population. | Доля мероприятий в области народонаселения в портфеле кредитов АзБР в 1995 году осталась практически без изменений. |
| Up to now, little information about domestic flows in developing countries for population and reproductive health activities has been collected. | На сегодняшний день собран незначительный объем информации о поступлении внутренних ресурсов в развивающихся странах на цели мероприятий в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
| In some of the poorest countries, all resources for population activities were reported to come from external sources. | В некоторых беднейших странах весь объем ресурсов на цели мероприятий в области народонаселения, согласно представленной информации, поступает из внешних источников. |
| Viet Nam contributes on its own 63 per cent of resources for population activities. | Вьетнам обеспечивает за счет собственных средств 63 процента ресурсов на цели мероприятий в области народонаселения. |
| Several countries were able to provide breakdowns of domestic flows by specific elements of population programmes. | Отдельные страны смогли представить данные о поступлении внутренних ресурсов с разбивкой по конкретным компонентам программ в области народонаселения. |
| The hundreds of non-governmental organizations active in Bangladesh have made invaluable contributions towards achieving national population goals. | Сотни неправительственных организаций, действующих в Бангладеш, внесли ценный вклад в дело достижения национальных целей в области народонаселения. |