| For many countries, those reports represent the most comprehensive survey of population and development issues ever assembled. | Для многих стран эти доклады представляют собой наиболее полный обзор в области народонаселения и развития из тех, которые когда-либо были подготовлены. |
| Includes some development programmes that were frequently mentioned in conjunction with population programmes. | Включая некоторые программы развития, часто упоминаемые в связи с программами в области народонаселения. |
| Demographic data of sufficient quantity and quality are a prerequisite of mobilizing leadership support for the formulation of population policies. | Необходимым условием мобилизации руководства в поддержку разработки политики в области народонаселения является наличие демографических данных хорошего качества и в достаточном количестве. |
| Another managerial problem that is common in some countries is the lack of organizational clarity concerning which government bodies have responsibility for population programmes. | Еще одна управленческая проблема, которая характерна для ряда стран, заключается в отсутствии четкого организационного порядка распределения обязанностей по осуществлению программ в области народонаселения между правительственными органами. |
| In conclusion, the present review found that good management was a key factor in determining the success or failure of population programmes. | Наконец, по итогам настоящего обзора сделан вывод о том, что надлежащее управление является ключевым фактором, определяющим успех или срыв программ в области народонаселения. |
| All individuals have the right to participate in their country's decision-making process on population policies. | Все лица имеют право участвовать в национальном процессе принятия решений, касающихся политики в области народонаселения. |
| A. Integrating population, economic and | А. Объединение стратегий в области народонаселения, экономики |
| Youth should also be particularly involved in those population activities that have a direct impact on their daily lives. | Молодежь также следует особенно активно вовлекать в те сферы деятельности в области народонаселения, которые оказывают непосредственное воздействие на их повседневную жизнь. |
| (a) To improve the cost-effectiveness and impact of national population programmes; | а) повысить эффективность с точки зрения издержек национальных программ в области народонаселения и их отдачу; |
| One aspect of that role is its involvement in the production and delivery of commodities and services relevant to population programmes. | Одним из аспектов этой роли является его участие в производстве товаров и оказании услуг, связанных с программами в области народонаселения. |
| Such mechanisms should ensure that population and development activities are undertaken in an integrated manner and with the involvement of the non-governmental sector. | Такие механизмы должны обеспечить проведение мероприятий в области народонаселения и развития на комплексной основе и при участии неправительственного сектора. |
| In addition, population policies and programmes should respect fundamental and universal human rights and treat people with dignity. | Кроме того, при проведении в жизнь политики и программ в области народонаселения должны соблюдаться основные и всеобщие права человека и должно обеспечиваться уважение человеческого достоинства. |
| Another main conclusion from the reports is that many countries lack a clear implementation strategy for their population programmes. | Другой важный вывод, сделанный в докладах, состоит в том, что во многих странах отсутствует четкая стратегия осуществления программ в области народонаселения. |
| At present, for virtually every nation in the world, there is available a set of basic indicators on population trends. | Сегодня фактически любая страна в мире имеет доступ к набору основных показателей, характеризующих тенденции в области народонаселения. |
| (b) To foster concerted grass-roots involvement in formulating and implementing plans of action in the field of population. | Ь) стимулировать конструктивное участие населения в разработке и осуществлении планов действий в области народонаселения. |
| The five regional conferences emphasized the need to give due attention within population policies and programmes to the study of infertility and childlessness. | На всех пяти региональных конференциях подчеркивалось, что в рамках политики и программ в области народонаселения необходимо уделять должное внимание исследованиям по проблемам бесплодия и бездетности. |
| African Governments should ensure that adequate planning and budget allocations were devoted to national population and socio-economic development programmes. | Правительства африканских стран должны обеспечивать, чтобы на осуществление национальных программ в области народонаселения и социально-экономического развития выделялись надлежащие плановые и бюджетные ассигнования. |
| The Maghreb countries proposed that debt service be used for the benefit of population policies and programmes. | Страны Магриба предложили использовать механизм обслуживания задолженности в интересах политики и программ в области народонаселения. |
| The Declaration urged the promotion of greater coordination between Governments and civil society in designing and implementing population policies. | В Декларации содержался настоятельный призыв содействовать более эффективной координации между правительствами и гражданским обществом при разработке и осуществлении политики в области народонаселения. |
| National action required the formulation of comprehensive population and development policies and the design of integrated plans and programmes of action. | Осуществление действий на национальном уровне требует выработки всеобъемлющей политики в области народонаселения и развития и разработки комплексных планов и программ действий. |
| The Declaration encouraged Governments to intensify national efforts to generate domestic resources to support all categories of population and development activities. | В Декларации содержится обращенная к правительствам просьба активизировать национальные усилия по мобилизации внутренних ресурсов для оказания поддержки всем категориям мероприятий в области народонаселения и развития. |
| Major developments have focused on the operationalization of the national population policy. | Основные мероприятия были направлены на придание оперативного характера национальной политике в области народонаселения. |
| c/ Includes contributions to trust funds and "special population programmes" of UNFPA. | с/ Включая взносы в целевые фонды ЮНФПА и на его "специальные программы в области народонаселения". |
| High-level government officials from China, Ethiopia and Yemen visited Egypt to discuss and observe population policy and programmes. | Высокопоставленные официальные лица из Китая, Эфиопии и Йемена посетили Египет для ознакомления с политикой и программами в области народонаселения и для их обсуждения. |
| She also pointed out that that provision was in line with the national population policy to discourage large families. | Она также указала, что это положение соответствует национальной политике в области народонаселения, направленной на недопущение больших размеров семей. |