Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
We welcome the World Bank's new external finance for the social sector, which amounts to $3.33 billion for education, health, population programmes and nutrition. Мы приветствуем привлечение Всемирным банком новых видов внешних ресурсов для финансирования социального сектора в размере З, ЗЗ млрд. долл. США, выделяемых на цели образования, здравоохранения, осуществления программ в области народонаселения и питания.
The present report will focus on factors which have been found to exert a significant influence on demographic variables and on population and sustainable development policies in general. В настоящем докладе основное внимание будет уделяться факторам, которые, как было установлено, оказывают значительное воздействие на демографические переменные и на политику в области народонаселения и устойчивого развития в целом.
The Conference called for gender equity and equality in the design and implementation of population programmes, as in other areas of social, economic and political life. Конференция призвала к обеспечению справедливости и равноправия в положении мужчин и женщин в рамках разработки и осуществления программ в области народонаселения, а также в других областях социальной, экономической и политической жизни.
The difference that the commitment of Governments can make to the success of population (and other) policies is widely recognized in conference documents and is confirmed by research. То обстоятельство, что поддержка со стороны правительств может существенно влиять на ход осуществления стратегий в области народонаселения (и в других областях), получило широкое отражение в документах конференций и подтверждается результатами исследований.
Of those countries that did not report having a comprehensive national population policy, 20 per cent stated that such a policy was currently being formulated. Из тех стран, которые не сообщили о наличии у них всеобъемлющей национальной политики в области народонаселения, 20 процентов заявило, что такая политика в настоящее время разрабатывается.
For countries that do not already have clear implementation strategies for their population policies and programmes, follow-up to the national report may focus on implementation issues. В тех странах, в которых пока что отсутствуют четко определенные стратегии практического осуществления их политики и программ в области народонаселения, последующие мероприятия по результатам национальных докладов могут быть сосредоточены на вопросах практической реализации.
We produced an agenda on population and development for the coming 20 years that reflects what we feel is needed for a common future of humanity. Мы подготовили повестку дня в области народонаселения и развития на предстоящие 20 лет, где отражается то, что, по нашему мнению, необходимо для общего будущего человечества.
Over these 25 years tremendous changes have occurred in both the scope and the prevalence of national and international policies dealing with population and reproductive health. За прошедшие 25 лет произошли колоссальные изменения как в масштабе, так и в сущности национальной и международной политики в области народонаселения и охраны брака и материнства.
The Fund had supported many IEC activities that were instrumental in generating political and public support for population activities and in increasing acceptance of family planning services. Фонд оказывал поддержку многим мероприятиям в области ИПК, которые сыграли большую роль в обеспечении политической и общественной поддержки деятельности в области народонаселения и в расширении использования услуг по планированию семьи.
The provision of education, child-care and reproductive health services would help to ensure that national objectives in the field of population did not end up legitimizing coercion. Предоставление услуг в области образования, ухода за детьми и охраны репродуктивных функций человека позволит добиться того, чтобы стремление к решению национальных задач в области народонаселения не привело к узакониванию мер принуждения.
Two countries reached or exceeded an allocation of 4 per cent of their official development assistance (ODA) to population. Две страны достигли 4-процентного показателя отчисления средств по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) на деятельность в области народонаселения или превысили этот показатель.
Countries and the international community should give serious consideration to the 20/20 initiative, which can provide increased resources for broader population and social sector objectives. Страны и международное сообщество должны уделить большое внимание инициативе "20/20", при помощи которой можно увеличить объем ресурсов для решения более широких задач в области народонаселения и в социальном секторе.
However, mobilizing domestic resources for financial crises and dislocations has impeded efforts to generate the resources required to implement national population policies and programmes. К сожалению, мобилизация внутренних ресурсов для преодоления последствий финансовых кризисов и потрясений препятствует усилиям, направленным на привлечение ресурсов, необходимых для осуществления национальных стратегий и программ в области народонаселения.
Resource mobilization for population activities must be placed high in the global development agenda if the international community is to fully implement the Conference goals and objectives. Вопросы мобилизации ресурсов для мероприятий в области народонаселения следует поставить на видное место в глобальной повестке дня по вопросам развития, с тем чтобы международное сообщество в полной мере достигло цели и выполнило задачи, определенные на Конференции.
It seems that the other three elements of the Conference costed population package are not getting the attention that they deserve because of the drive to fight AIDS. Как представляется, три других элемента предусмотренного в ходе Конференции комплекса мероприятий в области народонаселения, расходы на которые были определены, не получают того внимания, которого они заслуживают из-за кампании по борьбе со СПИДом.
The "ICPD+5" review process has illustrated the extent to which women's human rights have been integrated into population programmes, projects and activities. Процесс обзора, проведенный пять лет спустя после Международной конференции по народонаселению и развитию, показал, в какой степени права человека женщин были интегрированы в программы, проекты и деятельность в области народонаселения.
Resource mobilization for population activities must be placed high on the global development agenda if the international community is fully to implement the Conference goals and objectives. Для полного достижения международным сообществом целей Конференции и решения поставленных на ней задач на первый план в глобальной повестке дня в области развития должна быть выдвинута мобилизация ресурсов для деятельности в области народонаселения.
However, record-keeping systems do not disaggregate funds allocated by the four main population categories defined in the Programme of Action. Однако при ведении учета не проводится различие между средствами, направляемыми на осуществление четырех основных видов мероприятий в области народонаселения, которые определены в Программе действий.
The 1997 round of questionnaires also yielded figures on integrated health projects that are not included in the Programme of Action costed population package. Вопросник 1997 года позволил также получить сведения о комплексных проектах в области здравоохранения, которые не включены в предусмотренный в Программе действий пакет услуг в области народонаселения с расчетом их стоимости.
The Inter-American Development Bank reported expending $182 million in loans for integrated health projects, of which an undetermined amount was earmarked for population activities. Межамериканский банк развития сообщил о том, что он выдал кредитов на 182 млн. долл. США для осуществления комплексных проектов в области здравоохранения, не указав долю средств, направленных на деятельность в области народонаселения.
UNFPA has been assisting Mozambique in identifying and addressing its population concerns within the context of efforts aimed at enhancing socio-economic and human development since 1979. ЮНФПА с 1979 года оказывает содействие Мозамбику в деле определения и решения его проблем в области народонаселения в контексте усилий, направленных на улучшение показателей социально-экономического развития и развития людских ресурсов.
Research, publication and dissemination: The study on recent population developments in transition countries will be drafted and peer reviewed. Исследования, публикация и распространение информации: Будет подготовлено исследование о последних изменениях в области народонаселения в странах с переходной экономикой, а затем будет проведена его экспертная оценка.
Development. Numerous published books and articles on gender and development, population policies, environment, and industrial and agricultural production. Большое число опубликованных книг и статей по гендерной проблематике и по вопросам развития, политики в области народонаселения, окружающей среды, а также промышленного и сельскохозяйственного производства.
Since then, more attention has been given to the critical role of women in population and environment programmes and in achieving sustainable development. С момента их проведения все больше внимания уделялось вопросу о важной роли женщин в программах в области народонаселения и охраны окружающей среды и в процессе достижения устойчивого развития.
Addressing the concerns of population, environment and sustainable development will require further collaboration and coordination, at both the national and international levels. Решение задач в области народонаселения, охраны окружающей среды и устойчивого развития потребует дальнейшего развития сотрудничества и координации как на национальном, так и на международном уровнях.