| Within the United Nations system (excluding the World Bank), UNFPA has provided the largest proportion of funds to population assistance. | В рамках системы Организации Объединенных Наций (за исключением Всемирного банка) ЮНФПА обеспечивает наибольший объем средств по линии помощи в области народонаселения. |
| Many developing countries are increasingly constrained, however, in their ability to increase domestic resources at a pace that keeps up with expanded requirements for population programmes. | Вместе с тем многим развивающимся странам становится все сложнее наращивать объем внутренних ресурсов такими темпами, которые отвечали бы растущим потребностям осуществления программ в области народонаселения. |
| The UNFPA country support teams continued to make use of national expertise and national institutions as a source of technical assistance in implementing population activities. | Группы ЮНФПА по оказанию помощи странам продолжали использовать национальных экспертов и консультантов и национальные учреждения как источник технической помощи в деле осуществления мероприятий в области народонаселения. |
| It will also enable the Fund to target its financial support to components directly related to the population package as defined in the Programme of Action of the Conference. | Он позволит также Фонду сосредоточить свою финансовую поддержку на компонентах, непосредственно связанных с пакетом мер в области народонаселения, определенным в Программе действий Конференции. |
| In this sense, population policies are viewed as important instruments of a general strategy for development. | В этом смысле стратегии в области народонаселения рассматриваются в качестве важных инструментов общей стратегии в области развития. |
| The use of NGOs as a channel for population assistance has remained almost constant at around 30 per cent. | При этом процентная доля помощи в области народонаселения, направляемой по каналам НПО, оставалась почти неизменной на уровне примерно 30 процентов. |
| The report would make recommendations on what institutional arrangements could be made to ensure that the interests of member Governments are best served in the field of population and development. | В докладе будут представлены рекомендации о том, какие институциональные механизмы могут быть созданы для обеспечения наиболее полного удовлетворения интересов правительств государств-членов в области народонаселения и развития. |
| Accordingly, several of the publications were terminated, including two studies in the population area which could not be carried out for lack of UNFPA funding. | Соответственно, был прекращен выпуск нескольких изданий, включая два исследования в области народонаселения, которые не могли быть осуществлены в отсутствие финансирования со стороны ЮНФПА. |
| At the Conference, many major donors indicated their commitment to substantially increase assistance for population, in line with the estimates set out in the Programme of Action. | На Конференции многие основные доноры заявили о своей готовности значительно увеличить объем помощи в области народонаселения в соответствии с оценками, содержащимися в Программе действий. |
| Over the years, the amount of World Bank loans in the field of population, health and nutrition (PHN) has increased. | За прошедшие годы объем выделяемых Всемирным банком займов на деятельность в области народонаселения, здравоохранения и питания (НЗП) возрос. |
| The analytical activities of the Secretariat have been recognized internationally for their scientific objectivity, ideological neutrality and comprehensive substantive approach to population and development issues. | На международном уровне признаны научная объективность, идеологическая нейтральность и всеобъемлющий характер подхода к вопросам существа в области народонаселения и развития аналитической деятельности Секретариата. |
| These meetings aim to provide consultations amongst Governments and the dissemination and exchange of information on population problems and policies in the ECE region. | Цель таких совещаний - проведение консультаций между правительствами и распространение данных и обмен информацией о проблемах и политике в области народонаселения в регионе ЕЭК. |
| Building on this success, POPIN is continuing to promote and facilitate the use of new information technologies to provide greater international access to regional and national population information. | Опираясь на эти достижения, ПОПИН продолжает поощрять и облегчать применение новых информационных технологий для обеспечения более широкого международного доступа к региональной и национальной информации в области народонаселения. |
| Several delegations emphasized the need to empower women to enable them to become full participants in, and beneficiaries of, population and development efforts. | Несколько делегаций подчеркнули необходимость расширения полномочий женщин, с тем чтобы они могли стать полноправными участниками и бенефициарами деятельности в области народонаселения и развития. |
| They are also recognized as essential conditions for achieving population and development objectives and the overall goal of sustainable development. | Кроме того, они признаны в качестве существенно важных условий для достижения целей в области народонаселения и развития и решения общей задачи устойчивого развития. |
| Multisectoral national plans and strategies to deal with AIDS should be integrated into population and development strategies. | Многоотраслевые национальные планы и стратегии борьбы со СПИДом должны включаться в стратегии в области народонаселения и развития. |
| However, since then, international resources for population activities have come under severe pressure, owing to the prolonged economic recession in traditional donor countries. | Однако с тех пор с предоставлением международных ресурсов на деятельность в области народонаселения возникли серьезные проблемы, обусловленные затянувшимся экономическим спадом в традиционных странах-донорах. |
| Criteria for allocation of external financial resources for population activities in developing countries should include: | Критерии распределения внешней финансовой помощи на деятельность в области народонаселения в развивающихся странах должны включать: |
| What is the best way of promoting population and family-planning policies? | Каковы наилучшие методы пропаганды политики в области народонаселения и планирования семьи? |
| In many countries, mainly outside Africa, population and human resource development policies and activities have often been undertaken in the absence of a comprehensive framework. | Во многих странах, главным образом неафриканских, политика и мероприятия в области народонаселения и развития людских ресурсов нередко проводились в жизнь при отсутствии всеобъемлющей структуры. |
| The present chapter concentrates on two particular issues: the priority areas for technical cooperation, and the strengthening of the population programme of the United Nations system. | Настоящая глава посвящена двум конкретным вопросам: приоритетным областям технического сотрудничества и укреплению программ системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
| Many of those developments have been possible because of the recognition accorded to population as an important sector of international cooperation by national Governments and the international community. | Многие из этих событий стали возможными благодаря тому, что национальные правительства и международное сообщество определили деятельность в области народонаселения как важное направление международного сотрудничества. |
| (c) To increase the skill level and the accountability of managers in the implementation of national population programmes; | с) повысить квалификацию руководителей и степень их ответственности за осуществление национальных программ в области народонаселения; |
| (b) Formulate systematic manpower plans to ensure the efficient deployment of trained personnel managing population programmes; | Ь) разрабатывать системные планы задействования трудовых ресурсов в целях рационального размещения квалифицированного персонала, осуществляющего управление программами в области народонаселения; |
| (b) Information, education and communication in the population field | Ь) Информация, просвещение и коммуникация в области народонаселения |