Population policies, though an essential element of sustainable development, are not sufficient on their own if they are not implemented through effective programmes. |
Каким бы важным элементом устойчивого развития ни была политика в области народонаселения, сама по себе она недостаточна, если она не будет осуществляться с помощью эффективных программ. |
The proceedings of the Expert Group Meeting on Population Policies and Programmes were published in April 1993; the others will follow in due course. |
Материалы заседания Группы экспертов по вопросам политики и программ в области народонаселения были опубликованы в апреле 1993 года; другие материалы будут опубликованы в надлежащие сроки. |
Population projects funded by multilateral sources are executed by Governments, United Nations organizations or non-governmental organizations (see table 1). |
Проекты в области народонаселения, финансируемые из многосторонних источников, осуществляются правительствами, организациями системы Организации Объединенных Наций или неправительственными организациями (см. таблицу 1). |
His country welcomed the contribution made by international donors and UNDP, UNICEF and the United Nations Population Fund (UNFPA) to women's projects in Swaziland. |
Его страна приветствует вклад, который вносят международные доноры и ПРООН, ЮНИСЕФ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в осуществление проектов в интересах женщин в Свазиленде. |
It was regrettable that one developed country had attached extremely harsh terms of political discrimination to its donation to the United Nations Population Fund. |
Вызывает сожаление тот факт, что одна развитая страна поставила внесение ею взноса в Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения в зависимость от выполнения дискриминационных политических условий. |
Agencies involved include FAO, the United Nations Population Fund (UNFPA), UNICEF, WFP, WHO/PAHO, the Inter-American Development Bank and USAID. |
В этих заседаниях участвуют представители ФАО, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), ЮНИСЕФ, МПП, ВОЗ/ПАОЗ, Межамериканского банка развития и ЮСАИД. |
With funds from the United Nations Population Fund (UNFPA), FAO is implementing a rural family planning project through the agriculture research and extension system. |
За счет ресурсов, предоставленных Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), ФАО осуществляет в сельской местности проект в области планирования семьи в рамках системы сельскохозяйственных исследований и агропропаганды. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) continues to implement a programme for the period 1991-1995 valued at $8.5 million. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) продолжает осуществлять программу на период 1991-1995 годов на сумму 8,5 млн. долл. США. |
These studies are being carried out in collaboration with the United Nations Population Fund (UNFPA) and member countries, especially transition countries. |
Исследования проводятся в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и странами-членами, прежде всего со странами с переходной экономикой. |
In her country, with the assistance of the United Nations Population Fund, efforts had been made to tackle illiteracy through informal education systems stressing information, education and communication. |
В ее стране при содействии Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения были предприняты усилия, нацеленные на решение проблемы неграмотности через посредство неформальных систем образования, в рамках которых особое внимание уделяется информации, образованию и коммуникации. |
Specific projects funded by the international community include post-Beijing outreach activities in poor urban communities in Ghana funded by the United Nations Population Fund. |
Конкретные проекты, финансируемые международным сообществом, включают проводимые после Пекинской конференции мероприятия по охвату населения бедных городских общин в Гане, финансируемые Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
In Europe, global POPIN and the Economic Commission for Europe Population Activities Unit sponsored the development of Web sites in Hungary, Latvia and Poland. |
В Европе в рамках глобальной ПОПИН и Группы по деятельности в области народонаселения Европейской экономической комиссии оказывалась поддержка созданию информационных страниц в сети ШШШ в Венгрии, Латвии и Польше. |
I wish to express special thanks to the United Nations Population Fund (UNFPA) for defraying the cost of updating and reprinting the report. |
Необходимо также выразить большую благодарность Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), взявшему на себя расходы по обновлению доклада и его публикации. |
In 2002, the State of World Population report focused on people, poverty and possibilities. |
В 2002 году «Доклад о положении в области народонаселения в мире» был посвящен вопросам народонаселения, нищеты и возможностей. |
The Global Fund Project is expected to complement other existing programs targeting women, such as the Prevention of Mother to Child Transmission Program and the United Nations Population Fund's, HIV/AIDS adolescent education program. |
Как ожидается, указанный проект Глобального фонда внесет свой вклад в существующие программы, направленные на работу с женщинами, такие как Программа предотвращения передачи СПИДа от матери к ребенку, а также программа просвещения подростков по проблеме ВИЧ/СПИДа в рамках Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) had achieved the goal of gender balance in Professional and higher posts, and had maintained it for the last two years. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) выполнил задачу обеспечения равного соотношения мужчин и женщин, занимающих должности категории специалистов и выше, и это соотношение сохранялось на протяжении последних двух лет. |
In respect of the United Nations Population Fund, there were a number of modified opinions in the independent audit reports for national projects. |
Что касается Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, то в докладах независимых ревизоров о национальных проектах содержится ряд заключений с внесенными в них изменениями. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) conducted surveys of pregnant women and lactating mothers and provided needed goods for female and baby protection and prevention of disease, especially water-related infections. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) проводил обследование состояния здоровья беременных женщин и кормящих матерей и поставлял необходимые товары, предназначаемые для использования в целях охраны здоровья матери и ребенка и профилактики заболеваний, особенно инфекций, передаваемых через воду. |
For the United Nations Population Fund (UNFPA), capacity-building has been taken into consideration starting from the conceptualization of its overall strategy. |
Что касается Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), то вопросы создания потенциала принимались во внимание уже на самом начальном этапе разработки глобальной стратегии Фонда. |
We commend the OIC's ongoing cooperation with the United Nations Population Fund epitomized by the signing of the memorandum of understanding for cooperation. |
Мы воздаем должное продолжающемуся сотрудничеству ОИК с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, нашедшему свое подтверждение в подписании меморандума о взаимопонимании в целях сотрудничества. |
The Committee took note of the completion of the gender focal point study, prepared by the United Nations Population Fund. |
Комитет принял к сведению завершение анализа работы координаторов по гендерным вопросам, который был проведен Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
Assisted by the United Nations Population Fund (UNFPA), the Government had launched programmes on reproductive health for rural women. |
При поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) правительство приступило к осуществлению программ в области репродуктивного здоровья, рассчитанных на сельских женщин. |
The United Nations Population Fund estimates that the total number of people trafficked within and across borders may be as high as 4 million. |
По оценкам Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, общее число людей, перемещаемых в качестве живого товара в пределах границ и через границы, может достигать 4 миллионов человек. |
Since the Programme was launched, Belgium's voluntary contributions to the activities of the United Nations Population Fund (UNFPA) have constantly increased. |
Со времени начала осуществления этой Программы размеры добровольных взносов, вносимых Бельгией на цели деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), неуклонно увеличиваются. |
It fully supported the revised arrangements for the programming process, including the Country Population Assessment, the logical framework and the initiative on indicators. |
Она полностью поддержала пересмотренные механизмы в рамках процесса разработки программ, в том числе страновую оценку в области народонаселения, логические рамки и инициативу в сфере разработки показателей. |