| The regional banks have also shown increased interest in funding population projects. | Возросший интерес к финансированию проектов в области народонаселения также проявили региональные банки. |
| The meeting drafted the Dublin Declaration, calling for increased foreign aid for population and reproductive health activities in developing countries. | Участники совещания подготовили Дублинскую декларацию, содержащую призыв к расширению международной помощи в связи с деятельностью в области народонаселения и репродуктивного здоровья в развивающихся странах. |
| The Government of Pakistan announced that it had increased its national budget for population activities by 30 per cent. | Правительство Пакистана объявило о том, что оно увеличило свой национальный бюджет на деятельность в области народонаселения на 30 процентов. |
| She also thanked the United States of America for its continued support in the area of population. | Она также выразила признательность Соединенным Штатам Америки за неизменную поддержку деятельности в области народонаселения. |
| There had been a significant shift in the population policy since the ICPD. | С момента проведения МКНР произошло серьезное смещение акцентов в политике в области народонаселения. |
| The education project on population is part of a wide-ranging programme of cooperation with UNFPA. | Проект образования в области народонаселения осуществляется в рамках широкомасштабной программы сотрудничества с ЮНФПА. |
| Use of a scientific approach to the planning of information programmes on communication activities in the field of population. | Выработать научный метод к планированию информационных программ, посвященных коммуникативным мероприятиям в области народонаселения. |
| One delegation emphasized the need to expand the focus of the subprogramme on population. | Одна из делегаций подчеркнула необходимость расширить охват подпрограммы в области народонаселения. |
| The World Bank assistance for population is treated separately because its assistance is in the form of loans rather than grants. | Помощь в области народонаселения со стороны Всемирного банка рассматривается отдельно, так как она имеет форму не субсидий, а займов. |
| The Wellcome Trust, one of the largest charitable funds, recently announced its intention to begin funding activities in the area of population. | "Уэлком траст", один из крупнейших благотворительных фондов, недавно объявил о своем намерении приступить к осуществлению инициатив по финансированию деятельности в области народонаселения. |
| Classification of population activities by various donors poses another problem in the proper assessment of financial resources. | Другой проблемой, связанной с надлежащей оценкой финансовых ресурсов, является классификация деятельности различных доноров в области народонаселения. |
| Donor agencies and Governments should be encouraged to allocate a certain percentage of their funding for population assistance to migration activities. | Следует призвать учреждения-доноры и правительства стран-доноров резервировать определенный процент ресурсов, предназначенных для оказания помощи в области народонаселения, для деятельности в области миграции. |
| Taken together, the projects constitute a highly efficient and cost-effective regional population programme. | В целом эти проекты представляют собой действенную и экономически эффективную региональную программу в области народонаселения. |
| Enhancing national capacity to formulate, manage and evaluate population policies and programmes has been identified as a priority. | Расширение национальных возможностей в области формирования, руководства осуществлением и оценки политики и программ в области народонаселения было определено в качестве одной из приоритетных задач. |
| ECE population activities are carried out in close cooperation with and with financial support from UNFPA. | Деятельность ЕЭК в области народонаселения проводится в тесном сотрудничестве с ЮНФПА и при его финансовой поддержке. |
| It was crucial for the developed countries to honour their commitment to help the developing countries continue their population and development activities. | В этой связи крайне необходимо, чтобы развитые страны выполнили свои обязательства и помогли развивающимся странам продолжать их деятельность в области народонаселения и развития. |
| The involvement of UNESCO in population and migration issues dated back to the 1950s. | Участие ЮНЕСКО в деятельности в области народонаселения и миграции восходит к 50-м годам. |
| In that connection, it welcomed the efforts already undertaken to coordinate population activities, particularly at the country level. | В этой связи она приветствует уже предпринятые усилия в целях координации деятельности в области народонаселения, особенно на страновом уровне. |
| The preparatory process might also focus on developing qualitative and quantitative indicators in order to improve the targeting of population activities. | В рамках подготовительного процесса можно было бы также сосредоточить внимание на разработке качественных и количественных показателей в целях повышения целенаправленности мероприятий в области народонаселения. |
| The allocations of resources for gender mainstreaming should be made from within budgets for population and sustainable development activities. | Ресурсы на эти цели должны выделяться за счет бюджетных ассигнований, предназначенных на мероприятия в области народонаселения и устойчивого развития. |
| Similarly, the national reports generally recognized that population interventions were greatly enhanced when they were complemented by a range of development policies and programmes. | Кроме того, в национальных докладах в целом признавалось, что эффективность мер в области народонаселения значительно повышается, когда они дополняются соответствующей политикой и программами в области развития. |
| Quite a few developing countries reported having calculated the costs saved from averted births resulting from their population programmes. | Многие развивающиеся страны сообщили о том, что они произвели подсчет экономии средств благодаря снижению рождаемости в результате осуществления программ в области народонаселения. |
| This would imply that comparatively more resources should be channelled to population programmes in developing countries. | Из этого следует, что развивающимся странам необходимо выделять больше ресурсов на осуществление своих программ в области народонаселения. |
| Some countries have tried to circumvent the problem by establishing separate population plans. | Некоторые страны пытались разрешить эту проблему путем разработки самостоятельных планов в области народонаселения. |
| As at 31 December 2001, UNFPA did not hold any balance of special population programme funds. | По состоянию на 31 декабря 2001 года ЮНФПА не располагал какими-либо остатками средств для специальных программ в области народонаселения. |