Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
The population indicators have also been modernized, using social and demographic surveys such as the 1997 survey of population and family health. Были также усовершенствованы показатели в области народонаселения, что было достигнуто путем использования социальных и демографических обзоров, таких как обзор положения в области народонаселения и здоровья семьи, проведенный в 1997 году.
The landmark agreement made the well-being of individuals, rather than numerical targets referring to large populations, the focus of the global agenda on population and development. Вместо цифровых плановых показателей, применимых к крупным группам населения, главным ориентиром глобальной программы действий в области народонаселения и развития в этом историческом соглашении провозглашалось благополучие человека.
Perspectives on population, sustainability and gender equality Перспективы в области народонаселения, устойчивости и гендерного равенства
Developing countries as a whole are currently funding over three fourths of the expenditures of the population package costed under the Programme of Action. Развивающиеся страны в целом в настоящее время осуществляют финансирование более трех четвертей общего объема ассигнований пакета мер в области народонаселения, предусмотренных сметой Программы действий.
Indonesia's population policy is directed towards development of the population as a human resource in order that national development can be effective and valuable, while the quality of life is gradually improved. Политика Индонезии в области народонаселения направлена на развитие населения в качестве людских ресурсов, необходимых для того, чтобы национальное развитие было эффективным и полезным, а качество жизни постепенно улучшалось.
In the area of population, for example, UNFPA and the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs have collaborated to enhance national capacities for statistical collection and analysis, especially in relation to conducting population censuses and surveys. В области народонаселения, например, ЮНФПА и Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам сотрудничали в целях укрепления национального потенциала в плане сбора и анализа статистических данных, особенно в связи с проведением переписей и обследований населения.
In addition to the population policy, the Government has put in place a number of other policies and laws that have direct bearing on the Namibian population, particularly women, young people and children, as well as people with disabilities and other formerly disadvantaged groups. В дополнение к стратегии в области народонаселения правительство осуществляет ряд других мер и законов, которые оказывают непосредственное воздействие на намибийское население, особенно на женщин, молодежь и детей, а также людей с физическими недостатками и групп, которые в прошлом находились в неблагоприятном положении.
A resolution taken during the Sixth Party Congress in 1996 calls for the active implementation of the population policies to make the population growth correspond to the level of economic development. В резолюции, которая была принята на шестом съезде партии в 1996 году, содержится призыв активно осуществлять политику в области народонаселения, с тем чтобы рост народонаселения соответствовал уровню экономического развития.
We are in the process of strengthening the capacity of our health-care system, providing quality health services to the great majority of the population, and preparing a national population policy with the participation of all governmental sectors and of civil society. Мы находимся в процессе укрепления потенциала нашей системы здравоохранения, предоставления качественных медицинских услуг подавляющему большинству населения и подготовки национальной политики в области народонаселения с участием всех секторов управления и гражданского общества.
Clearly, no population policy can succeed without the participation of women - who, in the Niger, represent over half the total population - in development activities. Ясно, что никакая политика в области народонаселения не может быть успешной без участия в деятельности по развитию женщин, которые в Нигере составляют более половины общей численности населения.
Other priority areas for analysis will be national population policies, including fertility, mortality and migration policies, and the relationships among population dynamics and development issues. Другой приоритетной областью для проведения анализа будут вопросы национальной политики в области народонаселения, включая политику в области фертильности, смертности и миграции, а также взаимосвязи между динамикой изменения народонаселения и вопросами развития.
Since the poorest segments of the population include a disproportionate number of women, the elimination of social and economic discrimination against women is a prerequisite for the reduction of poverty in our countries, the promotion of economic growth and the attainment of rational population policies. Поскольку беднейшие слои населения включают непропорционально большое число женщин, искоренение социально-экономической дискриминации в отношении женщин является необходимым условием для борьбы с бедностью в наших странах, достижения экономического развития и рациональной политики в области народонаселения.
An effective population policy is of particular importance for Mongolia, a country that has a population of 2.7 million scattered over a vast territory of more than 1.5 million square kilometres. Эффективная политика в области народонаселения имеет особое значение для Монголии, страны, численность населения которой составляет 2,7 миллиона человек, рассеянных по обширной территории площадью более 1,5 миллиона квадратных километров.
Fertility decline contributes to slowing population growth, but even with declining fertility, the medium variant of the United Nations population projections anticipates that growth will continue at least until 2050. Сокращение рождаемости способствует замедлению роста численности населения, однако даже в условиях сокращения рождаемости по среднему варианту прогнозов Организации Объединенных Наций в области народонаселения ожидается, что прирост населения будет продолжаться по крайней мере до 2050 года.
In the area of population and development, UNFPA supported capacity development for census operations through a training-of-trainers workshop for the 2010 population and housing census of the Cayman Islands. В области народонаселения и развития ЮНФПА оказывал поддержку созданию потенциала, необходимого для проведения переписи населения, посредством проведения практического семинара по подготовке инструкторов для намеченной на 2010 год переписи населения и жилого фонда Каймановых островов.
The goal of UNFPA work in population and development is improving the quality of life of people and reducing poverty through the systematic use of population dynamics analyses to guide increased investments in the areas of gender equality, youth development, reproductive health and HIV/AIDS. В области народонаселения и развития ЮНФПА ставит в своей деятельности задачу повышать качество жизни населения и сокращать масштабы нищеты посредством систематического использования анализа демографической динамики для направления большего объема инвестиций на мероприятия по обеспечению гендерного равенства, развитию молодежи, охраны репродуктивного здоровья и борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The report examines expected levels of donor and domestic expenditures for population activities in developing countries for 2006 and provides estimates for population expenditures in 2007 and projections for 2008. В докладе рассматривается информация об ожидающейся помощи доноров и внутренних расходах на деятельность в области народонаселения в развивающихся странах в 2006 году и приводятся оценки расходов на такую деятельность в 2007 году и прогнозы на 2008 год.
Nepal has undertaken various measures to implement the commitments undertaken in Cairo, including the adoption of a national population policy to reduce the population growth rate and regulate migration. Непал осуществил целый ряд мер для выполнения обязательств, взятых в Каире, в том числе разработку национальной политики в области народонаселения для снижения темпов прироста населения и регулирования миграции.
The United Nations Population Fund (UNFPA) provides assistance to developing countries in dealing with their population problems; promotes awareness about the implications of population problems; and plays a leading role in promoting population programmes, particularly relating to reproductive health. ЗЗ. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) предоставляет развивающимся странам помощь в решении их демографических проблем; расширяет информированность о последствиях демографических проблем; и играет ведущую роль в поощрении программ в области народонаселения, особенно связанных с охраной репродуктивного здоровья.
The data on donor assistance for population activities were gathered by means of a detailed questionnaire that was mailed to some 180 donors, including countries, multilateral organizations and agencies, major private foundations and other NGOs, that provide population assistance. Данные о помощи доноров были собраны с помощью подробного вопросника, распространенного по почте среди примерно 180 доноров, включая страны-доноры, многосторонние организации и учреждения, крупные частные фонды и другие неправительственные организации, оказывающие помощь в области народонаселения.
Address the special needs of persons with disabilities in national population policies and programmes; удовлетворять особые потребности людей с инвалидностью в рамках национальных стратегий и программ в области народонаселения.
Funds received from developing countries that agencies spend on population activities are a small portion of the budget of an agency and are also included as multilateral assistance. Средства, которые поступают от развивающихся стран и которые учреждения расходуют на деятельность в области народонаселения, составляют небольшую долю бюджета учреждений и также считаются многосторонней помощью.
It should be pointed out that population assistance is not increasing at the same rate as in the past, and shows definite stagnation. Необходимо отметить, что размер помощи в области народонаселения не увеличивается столь быстро, как в прошлом, и остается практически без изменений.
It is especially important that adequate financial resources be mobilized to meet today's growing needs in all four areas of the costed population package. Особенно важно мобилизовать достаточное количество финансовых ресурсов для удовлетворения текущих потребностей по всем четырем компонентам стоимостного пакета мероприятий в области народонаселения.
Most countries face the challenge of trying to harmonize population policies with sectoral polices in areas such as health, education, economic development and social protection. Большинство стран пытаются согласовывать политику в области народонаселения с секторальными стратегиями в таких областях, как здравоохранение, образование, экономическое развитие и социальная защита.