Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
In the 1999 fiscal year, there had been significant gender action in two thirds of the operations in population, health and nutrition, and nearly half the operations in agriculture and rural development, social protection and education. В 1999 финансовом году две трети операций в области народонаселения, здравоохранения и питания, а также половина операций в области сельского хозяйства и развития сельских районов, социальной защиты и образования включали весомый гендерный компонент.
The Bank, the Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Secretariat, and UNFPA are members of the ACC Subcommittee on Demographic Estimates and Projections, which coordinates all United Nations system population estimates and projections. Банк, Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и ЮНФПА являются членами Подкомитета АКК по демографическим оценкам и прогнозам, который координирует все оценки и прогнозы системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
While recognizing China's serious population problem and the importance of family planning to the country's development, the delegation expressed its deep concern over elements of China's family planning policy that were antithetical to the consensus achieved at ICPD. Признавая существующие в Китае серьезные проблемы в области народонаселения и важное значение планирования семьи для развития страны, делегация выразила глубокую озабоченность в отношении тех элементов политики Китая в области планирования семьи, которые противоречат консенсусу, достигнутому на МКНР.
In addition to contributing to the knowledge base from each agency's perspective, the third level provided a means of utilizing the specific channels of each individual agency to address the population agenda. Помимо укрепления базы данных с точки зрения каждого учреждения, третий уровень обеспечивает средства использования конкретных каналов каждого отдельного учреждения по решению вопросов в повестке дня деятельности в области народонаселения.
It further calls on the developing countries to increase their investment and enhance their management capacity in population and development so as to fulfil their commitments under the Cairo Programme of Action and to promote the achievement of the Millennium Development Goals. В ней также содержится призыв к развивающимся странам увеличить инвестиции и укрепить свой управленческий потенциал в области народонаселения и развития с целью выполнения своих обязательств в рамках Каирской программы действий и содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In particular, the Forum addressed the implications of low fertility, the health inequalities in the UNECE region, the implications of migration, as well as the need to promote policy consistency, partnership and knowledge in the population field. В частности, участники Форума рассмотрели последствия низкой рождаемости, неравенства в области здравоохранения в регионе ЕЭК ООН, последствия эмиграции, а также необходимость поощрения согласованности политики, налаживания партнерства и углубления знаний в области народонаселения.
The largest share of UNFPA programme resources, 61.5 per cent, went to support reproductive health activities; 19.8 per cent for population and development strategies; 12.1 per cent for advocacy activities; and 6.7 per cent for multisectoral activities. Наибольшая доля ресурсов программы ЮНФПА - 61,5 процента - была израсходована на мероприятия в области охраны репродуктивного здоровья, 19,8 процента ресурсов - на стратегии в области народонаселения и развития, 12,1 процента ресурсов - на пропагандистскую деятельность и 6,7 процента - на многосекторальные мероприятия.
Organizing workshops for member States, intergovernmental organizations and other stakeholders on the incorporation of elements of human and social development and population inputs in national policies and strategies for development. организацию семинаров для государств-членов, межправительственных организаций и других заинтересованных сторон по вопросам включения элементов гуманитарного и социального развития и мероприятий в области народонаселения в национальную политику и стратегии развития
Six countries contributed more than 4 per cent of their total ODA for population assistance in 2000: Finland, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Sweden and the United States, compared with three countries in 1999: Finland, Norway and the United States. В 2000 году шесть стран (Люксембург, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты, Финляндия и Швеция) выделили на мероприятия в области народонаселения свыше 4 процентов от объема своей ОПР; в 1999 году таких стран было три (Норвегия, Соединенные Штаты и Финляндия).
In 1998, FIT began working with the Rural Development Services Centre, A Vietnamese training and research organization, to establish an indigenous management development programme for staff of local social development organizations working in the area of population and development. В 1998 году ФМП начал сотрудничать с Центром по предоставлению услуг в связи с развитием сельских районов, вьетнамской учебно-исследовательской организацией, в связи с разработкой программы по развитию управления для персонала местных организаций социального развития, работающих в области народонаселения и развития.
At the international level, I wish to make certain observations on the role of the international community and its importance in consolidating States' efforts in the field of population and development. Что касается международного уровня, то я хотела бы высказать несколько соображений в отношении роли международного сообщества и значение его вклада в активизацию усилий государств в области народонаселения и развития.
Fourth, the Government has established a pilot programme for rural areas in Egypt and for population issues within the framework of a comprehensive development programme, which we call the Sunrise Programme and which has led to the decline of migration rates from rural areas to the cities. В-четвертых, правительство осуществляет экспериментальную программу, направленную на развитие сельских районов Египта и решение вопросов в области народонаселения, в рамках всеобъемлющей программы развития, которую мы называем "Заря" и благодаря которой достигнуто снижение уровня миграции из сельских районов в города.
In 2001, a concept was endorsed for the demographic development of the Russian Federation up until 2015, which formulated the most important areas of the Russian Federation's public policy in the area of population. В 2001 году была одобрена концепция демографического развития Российской Федерации на период до 2015 года, в которой сформулированы важнейшие направления государственной политики Российской Федерации в области народонаселения.
Mr. Dossal said that the Development Account did provide a point of reference for the Fund and that the Fund's activities were consistent with the programmes on, inter alia, the environment and population which the General Assembly had approved. Г-н Доссаль говорит, что Счет развития действительно служит ориентиром для Фонда и деятельность Фонда соответствует тем программам, в частности, в области народонаселения и развития, которые утверждены Генеральной Ассамблеей.
Resources for implementing projects and programmes in the area of population, development and reproductive health are insufficient, but the Government is seeking to increase such resources in order to cover the expenses of implementing the aforesaid projects. У нас недостаточно ресурсов для осуществления проектов и программ в области народонаселения, развития и репродуктивного здравоохранения, но правительство старается увеличить эти ресурсы, с тем чтобы покрыть расходы по осуществлению вышеупомянутых проектов.
In 2009, it is estimated that about 36 per cent of population assistance was channelled by NGOs, compared to 39 per cent that went through the bilateral channel and 24 per cent that came from multilateral sources. По оценкам, в 2009 году через неправительственные организации поступало примерно 36 процентов помощи в области народонаселения по сравнению с 39 процентами помощи, которая направлялась через двусторонние механизмы, и 24 процентами помощи, поступившей из многосторонних источников.
Both donor and domestic funding should be increased in all four components of the costed population package to ensure implementation of the goals of the Programme of Action and the achievement of the Millennium Development Goals. Для обеспечения осуществления задач Программы действий и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития следует одновременно увеличить донорское финансирование и внутреннее финансирование по всем четырем компонентам пакета расходов на деятельность в области народонаселения.
The organization is every year invited to take part in the launch of the UNFPA annual report on the state of the world population, either as part of the expert panel or as a moderator. Организация ежегодно приглашается участвовать в мероприятии, посвященном представлению годового доклада ЮНФПА о ситуации в области народонаселения в мире, либо в качестве члена группы экспертов, либо в качестве координатора.
UNFPA plans to streamline the structure and functions of its Technical Support Division to enable it to better support the role of UNFPA as the leading development and operational agency of the United Nations system in the field of population and development. ЮНФПА планирует произвести рационализацию структуры и функций своего Отдела технической поддержки, с тем чтобы Отдел мог более эффективно способствовать реализации роли ЮНФПА в качестве ведущего учреждения системы Организации Объединенных Наций в вопросах развития и оперативной деятельности в области народонаселения и развития.
In 2004, 48 per cent of all population assistance went through the non-governmental channel, while 29 per cent went to bilateral programmes and 23 per cent went through multilateral organizations. В 2004 году 48 процентов всей помощи в области народонаселения было получено через неправительственные организации, а 29 и 23 процента - соответственно по линии двусторонних программ и через многосторонние организации.
Promote strengthened partnerships with the private sector in the design, implementation, coordination, monitoring and evaluation of population and development programmes and policies, in particular in the areas of service delivery and commodity production, security and distribution; содействовать укреплению партнерских связей с частным сектором в деле разработки, осуществления, координации, мониторинга и оценки программ и стратегий в области народонаселения и развития, в частности в том, что касается обслуживания, производства товаров, обеспечения безопасности и распределения;
(b) Expanded capacity of Member States to analyse and apply population trends and policies for development and to monitor, appraise and report on substantive elements of the key actions for the further implementation of the Programme of Action; Ь) расширение возможностей государств-членов по анализу тенденций и политики в области народонаселения и использованию его результатов в целях развития, а также по контролю и оценке важнейших элементов основных мер по дальнейшему осуществлению Программы действий и представление докладов по ним;
approved by consensus on 13 September 1994, as contained in the report of the Conference and as endorsed by the General Assembly in its resolution 49/128 of 19 December 1994, marked the beginning of a new era in population and development. одобренная консенсусом 13 сентября 1994 года, в том виде, в котором она содержится в докладе Конференции и была принята в резолюции 49/128 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1994 года, ознаменовала собой начало новой эры в области народонаселения и развития.
UNFPA and the Government will monitor the programme using data from the 2008 census, the Cambodian demographic and health survey, socio-economic surveys, the intercensal population survey, surveys on violence against women, management information systems, other surveys, and operational research. ЮНФПА и правительство будут осуществлять мониторинг программы, используя данные переписи населения 2008 года, обследования в области народонаселения и здравоохранения Камбоджи, социально-экономических обследований, обследования населения в промежутках между переписями, обследований случаев насилия в отношении женщин, административных информационных систем, прочих обследований и оперативных исследований.
(a) Strengthened capacity of member countries to promote and formulate integrated social development policies that are region-specific and culturally sensitive to achieve social equity, poverty reduction and sustainable population а) Укрепление потенциала государств-членов в целях поощрения и разработки комплексной социальной политики в области развития, которая учитывала бы особенности и культурные традиции региона, для достижения социального равенства, сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивой динамики в области народонаселения