2.2.4 Observations on exposure of the general population - No information available. |
2.2.4 Наблюдения за воздействием на население - Информация отсутствует. |
The reporting period witnessed significant threats to the civilian population in some parts of South Sudan, particularly Jonglei State. |
В отчетный период гражданское население подвергалось значительной опасности в некоторых районах Южного Судана, особенно в штате Джонглей. |
The current population within Rumamier and the surrounding area is estimated to be 10,000, including internally displaced persons. |
Нынешнее население в деревне Румамьер и прилегающем районе оценивается в 10000 человек, включая внутренне перемещенных лиц. |
The provisions governing inheritance in Moroccan legislation are linked to the religious characteristics of the groups constituting the Moroccan population. |
Положения марокканского законодательства, регулирующие вопросы вступления в наследство, связаны с религиозными особенностями групп, составляющих население страны. |
The integration of Roma people in society was a complex and many-faceted problem shared by all European countries with a Roma population. |
Интеграция рома в общество является чрезвычайно сложной и многомерной проблемой, общей для всех европейских стран, в которых проживает население рома. |
It called upon the population to provide information that might assist the authorities in identifying the perpetrators. |
Он призвал население поделиться информацией, которая могла бы помочь властям установить виновных. |
(b) If a population is unaware of the electoral process, it can be easily manipulated. |
Ь) если население не осведомлено об избирательном процессе, то им можно легко манипулировать. |
The civilian population in Chad continues to face the daily threat of banditry carried out by armed actors. |
Гражданское население Чада по-прежнему ежедневно сталкивается с угрозой актов бандитизма, совершаемых вооруженными субъектами. |
The sponsors are exploiting a population which has no professional prospects. |
Организаторы эксплуатируют население, не имеющее профессиональных возможностей. |
There is still a high risk of renewed armed conflict and continued attacks against the civilian population, including with heavy weapons. |
По-прежнему велика опасность возобновления вооруженного конфликта и нападений на гражданское население, в том числе с применением тяжелого оружия. |
They escalated attacks against the civilian population, including with heavy weapons, which prompted FRCI to enter Abidjan. |
Они активизировали нападения на гражданское население, в том числе с применением тяжелых вооружений, что стало поводом для РСКИ для вторжения в Абиджан. |
The civilian population continues to suffer in the fighting, and humanitarian access has not been re-established. |
Гражданское население продолжает страдать в результате боевых действий, и до сих пор не восстановлен доступ к гуманитарной помощи. |
The outbreak of the cholera epidemic affecting the Haitian population also resulted in wild allegations about its origin. |
Вспышка эпидемии холеры, от которой страдает гаитянское население, также породила дикие домыслы относительно ее происхождения. |
Global population is estimated to grow by 50 per cent by 2050. |
Ожидается, что к 2050 году население мира вырастет на 50%. |
Over the last century, world population has more than tripled, to over 6.5 billion people today. |
За прошедшее столетие население земного шара увеличилось более чем втрое и превышает сегодня 6,5 млрд. человек. |
In recent years the population of Spain has increased unexpectedly. |
В последние годы население Испании неожиданно начало вновь увеличиваться. |
A. Country profile, population, economy and society |
А. Краткие сведения о стране, население, экономика и общество |
Of the total population, there are also a small number of expatriates (see Table 2). |
Население также включает небольшое число иностранцев (см. таблицу 2). |
The Senegalese population is also very diverse ethnically. |
Кроме того, население Сенегала отличается большим этническим многообразием. |
These problems are often neglected and there is a low awareness among the population about the related health risks. |
На эти проблемы весьма часто не обращают внимание, и население весьма слабо осведомлено о связанных с ними рисках для здоровья. |
The insurable population is categorized as follows: |
Население, подлежащее страхованию, делится на следующие категории: |
Employed population by employment status, thou. |
Работающее население, по типам занятости (тыс. человек) |
(b) The population participates through the health committees. |
Ь) население принимает участие через эти комитеты. |
Recalling the Libyan authorities' responsibility to protect its population, |
напоминая о том, что ливийские власти обязаны защищать население своей страны, |
Some interlocutors noted the current lack of confidence of parts of the population in FRCI. |
Некоторые собеседники отметили, что в настоящее время в некоторых частях страны население не доверяет РСКИ. |