Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
These are also leading long-term health conditions in the general adult population in Canada; На эти же хронические недомогания чаще всего жалуется и все остальное взрослое население Канады;
The working-age population (persons no younger than 15 years old) contains the country's human resources who are in a position to engage in productive activity. Экономически активное население (лица не моложе 15 лет) представляет собой национальный потенциал людских ресурсов, способных заниматься производственной деятельностью.
Lastly, it should be highlighted that comprehensive primary health care is provided to the indigenous population and is guaranteed by the State. Наконец, следует отметить и то, что коренное население получает медицинскую помощь первого уровня, и средства на это предоставляются за счет государственного страхования.
Currently, Russian military forces and regimes in control of Georgia's occupied regions deprive the local population of access to education in their native language. В настоящее время российские вооруженные силы и находящиеся у власти режимы в оккупированных районах Грузии лишают местное население возможности получать образование на своем родном языке.
Currently, the population has been stratified in the following 3 categories: В настоящее время население распределяется по следующим 3 категориям:
At the very least, a State's population has a right to enjoy a fair share of the financial and social benefits that natural resources can bring. По крайней мере, население государства имеет право получать справедливую долю финансовых и социальных пособий, которые возможны с учетом имеющихся природных ресурсов.
It is critical to generate sources of information that can more accurately assess whether the indigenous population actually benefits from the funds allocated to it. Большое значение приобретает выявление дополнительных источников информации, которые позволят более точно определить, получает ли коренное население реальные выгоды от выделяемых для него средств.
In most cases persons with Danish origin born abroad, who become a part of the Danish population, immigrate to Denmark while they are still children. В большинстве случаев родившиеся за рубежом лица датского происхождения, которые интегрируются в датское население, иммигрируют в Данию еще в детском возрасте.
It shows that the Mexican population almost tripled during the period and that it is mainly composed of individuals in the economically active age cohort. Они показывают, что за этот период мексиканское население практически утроилось и что оно состоит в основном из лиц экономически активного возраста.
Developments in the European Union specifically were similar, with its population expanding by 3.6 % over the same period and net immigration of over 13 million persons. Динамика в Европейском союзе была весьма схожей, и его население увеличилось за тот же период на 3,6%, а чистая иммиграция составила более 13 млн. человек.
The State party was launching education campaigns aimed at discouraging the practice but faced an uphill struggle to convince the population to abandon such deeply-rooted customs. Государство-участник развернуло просветительскую кампанию, направленную на пресечение этой практики, но сталкивается с немалыми препятствиями, пытаясь убедить население отказаться от таких глубоко укоренившихся обычаев.
Paradoxically, the improved transportation infrastructure had led to a massive migration flow from rural areas to the capital, where the population had increased threefold over the previous 10 years. Парадоксально, но улучшение транспортной инфраструктуры привело к массивному потоку миграции из сельских районов в столицу, население которой утроилось за прошедшие десять лет.
The state of exception had been declared in order to protect the population and had been lifted after a week. Чрезвычайное положение было введено для того, чтобы защитить население, и через неделю оно было снято.
Tibet Women's Association (TWA) referred to the challenge in providing health care to isolated populations, including the nomadic rural population of Surmang. Ассоциация женщин Тибета (АЖТ) отметила задачу обеспечения медицинского обслуживания изолированно живущих групп населения, включая кочевое сельское население Сурмана.
OHCHR recommended that Yemen refrain from any action intended to deprive the population of basic services such as electricity, fuel and water. УВКПЧ рекомендовал Йемену воздерживаться от любых действий, имеющих целью лишать население основных услуг, таких как снабжение электроэнергией, топливом и водой.
Burundi has a very young population, with young people and children accounting for more than 60 per cent. Бурундийское население очень молодо - на долю молодежи и детей приходится более 60%.
In February 2013, the Government of Georgia launched the State Program of Universal Health-care that guarantees free of charge medical insurance for the entire population, including of the occupied regions. В феврале 2013 года правительство Грузии запустило Государственную программу всеобщего здравоохранения, которая гарантирует бесплатное медицинское страхование для всего населения, включая население оккупированных районов.
As a result, there are now 28 indigenous electoral districts where indigenous people account for 40 per cent or more of the population. В результате были созданы 28 избирательных округов коренных народов, в которых коренное население составляет не менее 40% от общей численности населения.
Informing the population on the legal framework pertaining to a state of emergency. информировать население страны о правовых рамках, связанных с чрезвычайным положением.
Malaysia continues to uphold respect for different cultures, languages and religions of its people, focusing on the common values that bind its diverse population. Малайзия неизменно выступает за обеспечение уважения различных культур, языков и религий своего народа, уделяя главное внимание общим ценностям, которые сплачивают разнородное по составу население страны.
It considers that sustainable development calls for an educated population with equal opportunities for women and men, and fully supports the high priority accorded to this issue. Он считает, что для обеспечения устойчивого развития необходимо образованное население, которому предоставлены равные возможности для женщин и мужчин, и полностью поддерживает приоритетное значение, которое придается этому вопросы.
The population is extremely young and predominantly rural: Население чрезвычайно молодое и концентрируется преимущественно в сельских районах:
Inform the population on the merits and role of essential obstetric care facilities; информировать население о необходимости существования и роли структур по оказанию первичной акушерской помощи;
The Committee commends the State party for its developed health-care system, with universal and free coverage for the population. Комитет высоко оценивает существующую в государстве-участнике развитую систему здравоохранения, обеспечивающую всеобщее и бесплатное медицинское обслуживание население.
Its population is relatively small, around 1.5 million, and more than half female (over 51%). Население Габона, в котором преобладают женщины (более 51 процента), немногочисленно и не превышает 1,5 млн. человек.