Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
The needless multiplication of the marking in line with 5.5.3.6.2 would, furthermore, be likely to alarm the population unnecessarily. Ненужное увеличение числа размещаемых знаков, соответствующих образцу, предусмотренному в пункте 5.5.3.6.2, может, кроме того, излишне встревожить население.
The issue of freedom of movement across the administrative boundary line has security, humanitarian and human rights dimensions and remains of utmost importance to the local population. Вопрос о свободе передвижения через административную границу включает в себя разные аспекты, в частности касающиеся безопасности, гуманитарной деятельности и прав человека, и местное население по-прежнему придает ему исключительно большое значение.
The world population has become larger, more urban, more connected and more mobile. Население мира становится более многочисленным, более городским, более взаимосвязанным и более мобильным.
Major issues, such as the environment, population, hunger, women and employment, were successively brought to the forefront. Постепенно на передний план выдвигались такие значимые вопросы, как окружающая среда, население, проблемы голода, женщин и занятости.
Special status would be accorded to Abyei even after the referendum, enshrined in the constitution of the country to which its population would choose to belong. Особый статус Абьею будет предоставлен уже после проведения референдума и найдет свое отражение в конституции страны, относиться к которой предпочтет его население.
Unfortunately, the crisis unleashed by the violent response of the regime negatively affected not only the Libyan population but also neighbouring countries and the region in general. К сожалению, кризис, разразившийся в результате принятия режимом ответных насильственных мер, отрицательно повлиял не только на ливийское население, но и на соседние страны и регион в целом.
Major harmful effects of such unilateral measures end up falling upon the very same civilian population they claimed to protect in the first place. Основные негативные последствия таких односторонних мер в конечном итоге обрушиваются на то самое гражданское население, которое эти меры изначально якобы были призваны защитить.
The embargo leads to shortages and suffering for the population, hampers and delays Cuba's development, and seriously harms the country's economy. Эта блокада обрекает население на беды и страдания, ограничивает и замедляет развитие страны, а также наносит серьезный ущерб ее экономике.
These systems are fundamental in creating a population that is sufficiently healthy, well-nourished, educated and more employable in the formal economy. Эти системы принципиально важны для того, чтобы население было достаточно здоровым, правильно питалось, получало образование и имело больше шансов на трудоустройство в официальной экономике.
Policies and programmes to address the rise in non-communicable diseases and the range of medical conditions experienced by an ageing population are already in place in most developed countries. В большинстве развитых стран уже осуществляются стратегии и программы по борьбе с распространением неинфекционных заболеваний и некоторых других расстройств здоровья, от которых страдает стареющее население.
Because of its multicultural population, Ukraine pays special attention to the protection of human rights, in particular the cultural rights of minorities. Поскольку население Украины является многонациональным, она уделяет особое внимание защите прав человека, в частности культурных прав меньшинств.
While the population appeared to be homogenous, it would be useful to know the national and ethnic origin of the many non-citizens living in Kuwait. Даже если это население, судя по всему, однородно, было бы желательно знать национальное или этническое происхождение многих лиц, проживающих в Кувейте и не являющихся его гражданами.
Turkmenistan did not divide its population into ethnic groups or minorities because it believed that all citizens were equal and enjoyed the same rights under the Constitution and other domestic legislation. Туркменистан не разделяет свое население на этнические группы или меньшинства, поскольку считает, что в соответствии с Конституцией и внутренним законодательством все граждане равны и имеют одинаковые права.
Mr. Jinawat (Thailand) said that the population of Thailand was made up of several ethnic groups, which coexisted harmoniously and peacefully. З. Г-н Чинават (Таиланд) сообщает, что население Таиланда состоит из нескольких этнических групп, которые живут в гармонии и мире между собой.
Foreign-born population by region of birth, 2011-12-31 Население иностранного происхождения в разбивке по регионам рождения
In other locations, the police performed to the satisfaction of the local population, including by providing security for election day. В остальных районах местное население было удовлетворено работой полиции, которая играла в том числе определенную роль в обеспечении безопасности в день выборов.
Some argued that the Falkland Islanders were an implanted British population and that the right of self-determination, therefore, did not apply. Некоторые утверждают, что жители Фолклендских островов представляют собой перемещенное британское население и что поэтому к ним не применимо право на самоопределение.
The Democratic Republic of the Congo was mired in recurring catastrophes that exposed its population to the whims of nature: volcanic eruptions, earthquakes, landslides and floods. Демократическая Республика Конго постоянно переживает катастрофы, подвергающие ее население природным катаклизмам - извержениям вулканов, землетрясениям, оползням и наводнениям.
First, Seoul is just 55 miles away from the border and has a population of 12 million people. Во-первых, Сеул расположен всего лишь в 55 милях от границы, и его население составляет 12 миллионов человек.
In 2011, 93 per cent of refugees had access to anti-retroviral treatment at the same level as the national population. В 2011 году 93% беженцев обладали доступом к антиретровирусному лечению на том же уровне, что и население страны.
1.2 billion people, equivalent to more than twice the population of Europe, continued to live in poverty. 1,2 миллиарда людей, что более чем в два раза превышает население Европы, по-прежнему продолжают жить в условиях нищеты.
Smallholder farmers would be the main source of the 60 per cent increase in food production needed to feed the world population in 2050. Именно небольшие фермерские хозяйства должны обеспечить 60 процентов роста производства продовольствия, необходимого для того, чтобы накормить население мира в 2050 году.
The original population of Gibraltar had had to leave the territory, and the current inhabitants had been installed by the occupying Power for military purposes. Коренное население Гибралтара было вынуждено покинуть эту территорию, и нынешние жители были расселены на ней оккупирующей державой в военных целях.
The situation in the Central African Republic and the impact of this crisis on the local population and the subregion remain matters of serious concern. Ситуация в Центральноафриканской Республике и воздействие сложившегося там кризиса на местное население и субрегион по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
By 2050, the world urban population is projected to reach a total of 6.3 billion, concentrated in the cities of Africa and Asia. К 2050 году городское население мира, согласно прогнозам, достигнет в общей сложности 6,3 миллиарда человек и будет сосредоточено в городах в Африке и Азии.