To do so, the median age of the population, that is, the age that divides the population in two equal parts, is used as an indicator of population ageing. |
С этой целью средний возраст населения, то есть возраст, который делит население на две равные части, используется в качестве показателя старения. |
Apulia Sardinia Sicily The target population is called for a bilateral mammogram every two years; for monitoring purposes, it is assumed that every year the target population will be half the resident population that is entitled to be included in the screening programmes. |
Целевому населению предлагается каждые два года делать двустороннюю маммографию; для целей мониторинга предполагается, что каждый год целевое население будет охватывать половину постоянного проживающего населения, имеющего право быть включенным в программы скрининга. |
The population of Indonesia is still considered as young population, which means that the percentage of population under the age of 15 is still high. |
Население Индонезии все еще считается относительно молодым, т.е. доля населения в возрасте до 15 лет все еще высока. |
The rural population accounts for 75 per cent of the total population, the urban population being only 25 per cent. |
Сельское население составляет 75% всего населения страны, а городское - лишь 25%. |
According to statistics held by the Ministry of Education, the pre-school population in 2000 accounted for some 17% of the population and the school-age population accounted for approximately 42%. |
В 2000 году, по статистике министерства образования, население дошкольного возраста составляло 17 процентов, а школьного - около 42 процентов от общего числа жителей. |
The world has since been rapidly urbanizing and in 2008, for the first time in history, its urban population outnumbered its rural population. |
Мир с тех пор урбанизировался ускоренными темпами, и в 2008 году впервые за все время городское население по своей численности превысило сельское население. |
In 2001, the slum population of Greater Mumbai accounted for over half the population of the city, and just under half of the land occupied by the slum population was privately owned. |
В 2001 году жители трущоб Большого Мумбаи составляли более половины населения этого города и лишь менее половины земельных площадей, на которых проживало население трущоб, находилось в частной собственности. |
The coexistence of the domestic and foreign population has been largely peaceful for decades, especially also because the foreign population participates in economic success to the same extent as the domestic population and is integrated into the country's social structures. |
На протяжении десятилетий сосуществование местного и иностранного населения было по большей части мирным, в том числе благодаря тому, что иностранцы принимают участие в достижении экономических успехов в той же мере, что и местное население, и интегрировано в социальные структуры страны. |
China still has a low level of urbanization, with a huge rural population of about 750 million, and in 2005, the urban population accounted for only 43 per cent of the national total population, lower than the world average. |
Для Китая пока еще характерны низкий уровень урбанизации и огромное сельское население, составляющее приблизительно 750 млн. человек; в 2005 году на долю городского населения приходилось только 43 процента всего населения страны, что ниже среднемирового показателя. |
In the example above, it can be seen that Statistics Sweden's population statistics use an administrative definition, the registered population, when defining the survey's target population. |
Из приведенного выше примера можно понять, что в статистических данных о населении Статистического управления Швеции при определении целевой совокупности используется административное определение, а именно - зарегистрированное население. |
Furthermore, it strongly condemns any unilateral coercive measure on the population and states that its population is currently not coerced or subordinated in the exercise of its sovereign rights by any other State. |
Кроме того, оно решительно осуждает любые односторонние принудительные меры в отношении населения и заявляет, что при осуществлении своих суверенных прав андоррское население не подвергается в настоящее время принуждению или подчинению со стороны какого-либо другого государства. |
Recruiting and training local police on their obligations to protect the local population was an important step in enhancing the ability of the host Government to protect their civilian population. |
Набор местных полицейских и их подготовка по вопросам их обязанностей по защите местного населения является важным шагом в повышении способности правительства принимающей страны защищать свое гражданское население. |
In 1833, the United Kingdom had replaced the Argentine population on the islands with British nationals, thereby creating a "colonial territory" even though there was no colonized population. |
В 1833 году Соединенное Королевство заменило аргентинское население на островах британскими гражданами, создав, тем самым, «колониальную территорию», несмотря на отсутствие колонизированного населения. |
This number represents 30 per cent of the urban population in the region and 60 per cent of the global slum population. |
Указанное население составляет 30 процентов городского населения региона и 60 процентов мирового населения трущоб. |
The labour force, measured as the economically active population, accounts for 40 per cent of the population, or 5.7 million persons. |
Рабочая сила страны, определяемая как экономически активное население (ЭАН), равняется 40% населения, составляя 5,7 млн. человек. |
Moreover, the supposed perfect overlapping between the enumerated persons and the population of a country is also misleading, because various concepts of population may actually be defined. |
Кроме того, предполагаемое полное совпадение переписанных лиц с населением страны также может вводить в заблуждение, поскольку в настоящее время можно выделить различные определения концепции "население". |
C. Usually resident population and additional definitions of population |
С. Обычно проживающее население и дополнительные определения населения |
A declining population requires less land and creates a shrinking tax base for local governments, but the population still needs basic utility services such as roads, electricity and sanitation. |
Сокращающееся население требует меньшего объема земли и создает уменьшающуюся налоговую базу для органов местного самоуправления, однако оно по-прежнему нуждается в таких базовых коммунальных удобствах, как дороги, электроснабжение и канализация. |
Each State party has to devise its own measures, in accordance with its specific circumstances, including its financial resources, population, geographic distribution of the population and natural resources. |
Каждое государство-участник должно разработать свои собственные меры с учетом своих конкретных обстоятельств, включая его финансовые ресурсы, население, географическое размещение населения и природные ресурсы. |
If a country cannot adopt as population base the 'usually resident population', an estimate as close to it as possible should be used. |
Если страна не может использовать в качестве категории переписного населения "обычно проживающее население", следует использовать оценку, максимально близкую к ней. |
This classification could also be applied to other relevant population bases such as the economically active population, households, families and dwellings (though it may be necessary to adopt different scales). |
Эта классификация может также применяться к другим соответствующим категориям переписного населения, таким как экономически активное население, домохозяйства, семьи и жилища (хотя в ней, возможно, потребуется предусмотреть различные масштабы). |
Mexico has a total population of over 110 million. According to official figures, the indigenous population makes up 10 per cent of that total. |
Население Мексики составляет более 110 миллионов человек, из которых примерно 10 процентов, согласно официальным данным, являются представителями коренного населения. |
The population growth rate is 2.5 per cent, which means that the population is doubling every 28 years. |
Темпы роста населения Центральноафриканской Республики составляют 2,5%, и при этих темпах население удваивается каждые 28 лет. |
Rate of economic participation, population as a whole and population aged 15 - 24 |
Коэффициент экономической активности, в разбивке на все население и население в возрасте 15 - 24 лет |
Pulmonary tuberculosis constitutes a major public health problem and health priority in Mexico. It can affect any population group, but is concentrated more frequently among the population of working age, with no difference between men and women. |
Еще одна серьезная санитарная проблема Мексики, которой она уделяет первоочередное внимание, туберкулез легких, который встречается во всех группах населения, хотя чаще всего от него страдает население трудоспособного возраста, в равной степени мужчины и женщины. |