It has also caused hardship to its population in a variety of ways. |
Кроме того, в результате этой блокады население страны испытывает различные трудности. |
The infected population was largely male, but there was evidence of an increase in the number of women at risk or infected. |
Инфицированное население составляют главным образом мужчины, однако имеются свидетельства увеличения числа женщин группы риска или инфицированных. |
Equally, the Government had no observations to make about negative effects of unilateral coercive measures on its population. |
В равной степени у правительства нет каких-либо замечаний в отношении негативного воздействия односторонних принудительных мер на население его страны. |
The population perceived this as impunity and rebelled. |
Местное население сочло это бегство проявлением безнаказанности и взбунтовалось. |
As the population is growing, the absolute number of the poor raises concern. |
Поскольку население страны увеличивается, растущую озабоченность вызывает абсолютное число бедных. |
There was total freedom of the press in Antigua and Barbuda and all the population were fully informed of their rights. |
Пресса пользуется полной свободой в Антигуа и Барбуде, и всех население получает всю информацию о своих правах. |
It was government policy to ensure that the whole population could speak and understand Kyrgyz in the interest of national unity. |
Правительство ведет линию на то, чтобы все население в интересах национального единства могло говорить на киргизском языке и понимать его. |
According to reports, the civilian population and Sudanese refugees in the eastern regions receive little or no protection from State institutions. |
По сообщениям, гражданское население и суданские беженцы в восточных районах не пользуются практически никакой защитой государственных учреждений. |
The dividends of peace must be made visible to the Sudanese population as an essential part of successfully implementing the Comprehensive Peace Agreement. |
Население Судана должно увидеть, какую пользу приносит мир, поскольку это один из важнейших элементов успешного осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Conscription of ethnic Georgians into the Abkhaz military created further consternation among the local population. |
Призыв этнических грузин на абхазскую военную службу навел еще больший ужас на местное население. |
The entire population was displaced from Tiwal as a result of the attack. |
В результате нападения все население Тиваля было изгнано из деревни. |
However, the Syrian population rejected the decision. |
Однако сирийское население отвергло этот план. |
Switzerland believed that it was necessary to enhance protection of the civilian population from mines other than anti-personnel mines, which operated indiscriminately. |
Швейцария полагает, что необходимо лучше защищать гражданское население от мин, отличных от противопехотных, которые отличаются неизбирательным действием. |
The entire population speaks the same language: Kirundi. |
Все население говорит на одном языке - кирунди. |
Persons with impaired functionality have less education than the rest of the population. |
Лица с ограниченными физическими возможностями имеют более низкий уровень образования, чем остальное население. |
I particularly call upon all parties to protect the civilian population and humanitarian workers. |
В особенности я призываю все стороны защищать мирное население и гуманитарных работников. |
The surrounding population flooded into the city of Mbuji-Mayi to escape the plundering gangs of combatants. |
Проживавшее в этом районе население наводнило город Мбужи-Майи, спасаясь от занимавшихся грабежом банд комбатантов. |
Rapidly increasing life expectancy leads to population being exposed to these risk factors for longer periods resulting in NCDs. |
Быстро увеличивающаяся средняя продолжительность жизни приводит к тому, что население подвергается этим факторам риска в течение более продолжительного периода времени, что способствует возникновению неинфекционных заболеваний. |
The rest of the population is served by on-site sanitation. |
Остальное население пользуется местными объектами санитарии. |
This was clearly State-run ethnic cleansing, and only the intervention of the international community saved an entire population from disappearance. |
Это была этническая чистка, очевидно проводившаяся под руководством государства, и только вмешательство международного сообщества спасло все население от исчезновения. |
Small island developing States share similar sustainable development challenges, including small population, lack of resources, remoteness, susceptibility to natural disasters and excessive dependence on international trade. |
Малые островные развивающиеся государства объединяет сходство тех вызовов, с которыми они сталкиваются в деле устойчивого развития, включая небольшое население, нехватку ресурсов, удаленность, восприимчивость к стихийным бедствиям и чрезмерную зависимость от международной торговли. |
That depletes the resources of the country in favour of militarization, in the face of many shortages and deprivations suffered by the population. |
Это истощает ресурсы страны в интересах милитаризации в условиях нехватки многих предметов и лишений, которые испытывает население. |
This figure can be explained by the small population, which is scattered throughout the country. |
Эту цифру можно объяснить тем, что население страны невелико и разбросано по ее территории. |
The population is relatively small, which means that the ability to exploit economies of scale is moderate. |
Население страны относительно невелико, что указывает на достаточно скромные возможности в плане достижения экономии за счет роста масштабов. |
Firstly, the labour force (economically active persons) forms a low proportion of the total population. |
Во-первых, рабочая сила (экономически активное население) составляет незначительную долю в совокупной численности населения. |