Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
What is the best use of local population in future partnerships? Как можно наилучшим образом использовать местное население в рамках будущего партнерства?
In psychological terms, the mere presence of MIPONUH has thus far helped to give the population a feeling of security and to provide a stabilizing factor. В психологическом плане само присутствие ГПМООНГ до настоящего времени вселяло в население чувство безопасности и даже являлось одним из факторов поддержания стабильности.
It is also necessary to underline that the prevailing lifestyles and priorities among the population may constitute an obstacle to policies to encourage more sustainable consumption patterns. Необходимо также подчеркнуть, что существующий образ жизни и приоритеты, которым отдает предпочтение население, могут представлять собой препятствие на пути проведения политики, стимулирующей более рациональный характер потребления.
Nationalities 4. The population of Cambodia is made up of: Население Камбоджи составляют представители следующих национальностей:
The population in developing countries ages much faster than that in industrialized countries. Население в развивающихся странах стареет гораздо быстрее, чем население в промышленно развитых странах.
The cumulative exposure of the population in the EC is expected to decline by 58% as a result of the current policy. В результате проводимой политики совокупное воздействие на население в ЕС должно сократиться на 58%.
Our first challenge is therefore to supply the population with water, to ensure water quality and to treat sewage. Поэтому наша главная задача - обеспечить население водой, обеспечить должное качество этой воды и очистку сточных вод.
Furthermore, FRELIMO's practices of forced relocation, collectivization and rejection of traditional values and identity prompted gradually increasing support for the insurgents among the rural population. Кроме того, постепенно используемая ФРЕЛИМО практика насильственного переселения, коллективизация и отказ от традиционных ценностей и самобытности привели к тому, что сельское население начало все активнее поддерживать повстанцев.
However, when using the term reintegration in the context of Mozambique, one should be aware that there was little for the returning population to reintegrate into. Однако, когда в контексте Мозамбика используется термин "реинтеграция", следует иметь в виду, что в стране мало чего осталось, во что возвращающееся население может реинтегрироваться.
This population lives in a territory of 34 k2, for a density of 3,000 inhabitants per square kilometre. Это население проживает на территории в 34 км2; следовательно плотность населения составляет 3000 жителей на 1 км2.
The population of the five villages have established a private medical complex in the village of Majdal Shams in order to alleviate the deplorable health situation. Население пяти деревень открыло частный медицинский комплекс в деревне Мадждал-Шамс с целью хоть как-то улучшить тяжелое положение в области медико-санитарного обслуживания.
In that context, the Dominican Republic accepts and defends multilateralism as the appropriate way of achieving consensus on the main problems that afflict the world population. В этом контексте Доминиканская Республика принимает и поддерживает многосторонний подход как наилучший способ достижения консенсуса по основным проблемам, от которых страдает население мира.
The members of the Council paid tribute to UNIFIL civilian and military personnel and expressed concern at the increased number of incidents that particularly affected the civilian population. Члены Совета воздали должное гражданскому и военному персоналу ВСООНЛ и выразили обеспокоенность по поводу возросшего числа инцидентов, которые в особенности затрагивают гражданское население.
Given that the population was divided principally along religious lines, he was proud to state that Georgian society was especially tolerant in religious matters. С учетом того, что население обычно разделяется по религиозным признакам, он с гордостью заявляет, что грузинское общество в религиозных вопросах проявляет особую терпимость.
Sanctions, embargoes or military force, the usual response to violations of international law by States, affected the innocent civilian population, while the guilty escaped punishment. В ответ на нарушение международного права со стороны государств принимаются санкции, вводится эмбарго или применяется военная сила, от чего страдает мирное гражданское население, в то время как настоящие виновники уходят от наказания.
In a number of countries, there is a lack of information among both the population at large and government leaders about the practical benefits of many space technologies. В ряде стран как население, так и государственные деятели не располагают информацией о практических выгодах многих космических технологий.
If it included the necessarily transient population of multinational employees, it would be hard for the Government to account for them. Если оно охватывает существующее в силу необходимости временное население из числа служащих многонациональных компаний, то правительству будет затруднительно отчитываться за него.
As a result of these circumstances, except Hungary, agriculture could not provide the large variety of healthy food for the population. В силу этих причин во всех указанных странах, за исключением Венгрии, сельское хозяйство было не способно обеспечить население разнообразными и здоровыми продуктами питания.
B. People and population, religion, language and national groups В. Население и народности, религия, язык и национальные группы
Ukraine, with a population of over 50 million comprising 100 nationalities, has always pursued the policy of maintaining stability and social accord in its society. Население Украины, численность которого составляет более 50 млн. человек и включает представителей 100 национальностей, всегда проводила политику, направленную на сохранение стабильности и социального согласия в обществе.
Whether the population has been adequately acquainted with the Pilot Census and whether we managed to persuade to co-operate. Получило ли население надлежащую информацию о пробной переписи и сумели ли мы убедить его в необходимости сотрудничества.
The population of Russia has been declining since 1992 (by 1.2 million between 1992 and 1997). С 1992 года население России сокращается (с 1992 по 1997 год на 1,2 млн. человек, или на 0,8%).
The trend in which the civilian population, particularly women, accounted for 90 per cent of the casualties in armed conflict was equally disturbing. Не менее глубокую озабоченность вызывает и то, что в вооруженных конфликтах 90 процентов жертв составляет гражданское население, и в частности женщины.
Mauritius is an island of 720 square miles found in the south-west of the Indian Ocean and which has a population of about 1.2 million. Маврикий является островом площадью 720 квадратных миль, который расположен в юго-западной части Индийского океана и население которого составляет приблизительно 1,2 млн. человек.
The population which became "Congolese" as a result of the drawing of the colonial frontiers at the International Conference of Berlin in 1885, including the Banyamulenge. Население, которое стало "конголезским" в соответствии с решениями Берлинской международной конференции 1885 года о демаркации колониальных границ, включая баньямуленге.