| Non-detectability of MOTAPM gives little military advantage but has a considerable impact on local population and humanitarian aid workers. | Необнаруживаемость НППМ дает мало военной выгоды, но зато оказывает значительное воздействие на местное население и гуманитарных работников. |
| Over the last two years, UNITA has shifted to guerrilla warfare, with random attacks on the civilian population and key infrastructure. | В течение вот уж более двух последних лет УНИТА перешла к ведению партизанской войны, совершая неизбирательные нападения на гражданское население и основную инфраструктуру. |
| The difficulty in separating the civilian population from soldiers and militiamen continues to pose a challenge. | До сих пор трудно отделить гражданское население от военнослужащих и ополчения. |
| In so doing, the State also has the right and obligation to protect its population, including national security considerations. | При этом государство также имеет право и обязано защищать свое население, в том числе и по соображениям, связанным с национальной безопасностью. |
| Enforced displacement continued to be one of the aspects of the Colombian armed conflict that most strongly affected the civilian population. | Принудительное перемещение продолжало являться одним из элементов вооруженного конфликта в Колумбии, который в наибольшей степени затрагивает гражданское население. |
| Armenia intends to increase the Armenian population on the occupied territories from currently reported 143,000 to 300,000 by year 2010. | Армения намерена увеличить армянское население на оккупированных территориях с нынешних 143000 до 300000 к 2010 году. |
| The extremists are holding the entire population hostage. | Экстремисты держат сейчас в заложниках все население. |
| It is invited to educate the population at large about the need to respect women's rights and dignity. | Ему предлагается информировать население в целом о необходимости уважения прав и достоинства женщин. |
| We acknowledge that terrorism victimizes the innocent civilian population as a whole and that it threatens the entire international society. | Мы признаем, что терроризм делает своей мишенью ни в чем не повинное гражданское население в целом и ставит в опасность все международное сообщество. |
| Many roads, bridges and public buildings have been rebuilt, and water and electricity are being provided to the population. | Многие дороги, мосты и общественные здания отремонтированы, население имеет доступ к водоснабжению и электроснабжению. |
| With reference to the previous census, the Greek population amounts to 10,500,000. | По данным последней переписи, население Греции насчитывает 10500000 человек. |
| In addition, the humanitarian community must address the way humanitarian workers engage and interact with the population. | Кроме того, гуманитарному сообществу следует рассмотреть вопрос о том, каким образом гуманитарные работники задействуют местное население и сотрудничают с ним. |
| The country has a highly diverse population, including some 111 linguistic, cultural, and ethnic groups. | Население страны отличается весьма большим разнообразием: в его состав входят порядка 111 языковых, культурных и этнических групп. |
| The entire population, including internal migrants, had been covered by a vaccination campaign run in cooperation with the family medical service. | Все население страны, включая внутренних мигрантов, охвачено кампанией вакцинации, которая проводится в сотрудничестве с сетью семейного медицинского обслуживания. |
| The population is increasingly concentrated in urban areas, where women predominate. | Население страны все больше концентрируется в городских районах, причем там преобладают женщины. |
| The local population of Mitrovica should also assume responsibility for its own safety. | Местное население Митровицы должно также нести ответственность за свою безопасность. |
| Such rules might further distance the civilian population and therefore result in a loss of legitimacy and local support. | Такие нормы могут еще больше отдалить от нее гражданское население и, значит, привести к подрыву легитимности и местной поддержки. |
| The population is generally not informed about the peace process, nor prepared for it. | Население в целом не информировано о ходе мирного процесса и не готово к нему. |
| As at December 2001, Malta had a population of 394,641, including foreigners. | По состоянию на декабрь 2001 года, население Мальты, включая иностранцев, составляло 394641 человек. |
| The entire population had access to social security and social services, and women enjoyed all necessary services. | Все население имеет доступ к социальному обеспечению и социальным услугам, и женщины обеспечены всеми необходимыми услугами. |
| Settler colonialism was rooted in racism and racial discrimination, negating as it did the most basic rights of the indigenous population. | Создание колоний поселенцев основано на расизме и расовой дискриминации, поскольку оно лишает коренное население своих основных прав. |
| The struggle against terrorism calls for the creation of institutional and police procedures that will effectively protect the population. | Борьба против терроризма предусматривает разработку институциональных и полицейских процедур, которые призваны эффективно защищать население. |
| It makes recommendations that are encouraging to the population of Burundi, which has suffered for so long from destructive warfare. | В нем представлены рекомендации, вдохновляющие население Бурунди, так долго страждущего от разрушительной войны. |
| That is what the population there expects. | Именно этого ее население и ждет. |
| The world cannot be a secure place if its population is still suffering from poverty and deprivation. | Мир не может быть безопасным местом, если его население по-прежнему страдает от нищеты и лишений. |