International humanitarian law requires that warring parties give "effective advance warning" of attacks which may affect the civilian population. |
Международное гуманитарное право требует от воюющих сторон давать "эффективное заблаговременное предупреждение" о нападениях, которые могут затронуть гражданское население. |
Parties to a conflict need to take into consideration the impact of the conflict on the civilian population. |
Стороны конфликта должны учитывать его влияние на гражданское население. |
It led to great suffering for the civilian population, damage to the environment, and substantial economic loss. |
В результате блокады сильно пострадало гражданское население, был причинен ущерб окружающей среде и понесены значительные экономические потери. |
The authorities also inform the population on the interdiction to host or to employ illegal migrants. |
Власти также информируют население о запрете принимать или нанимать на работу незаконных мигрантов. |
Train the population in emergency first aid for injured persons. |
Подготовить население по экстренной первой помощи пораженным лицам. |
The population as a whole faces significant challenges in ensuring that their children have access to education and social opportunities. |
Население в целом сталкивается со значительными вызовами в плане обеспечения своим детям доступа к образованию и социальным возможностям. |
It maintained that the country's population was partially homogenous with a mestizo majority. |
В нем утверждается, что население страны отчасти однородно с преобладанием метисов. |
He asked whether the indigenous population of El Salvador had incurred the greatest losses during the period of civil war. |
Он спрашивает, понесло ли коренное население Сальвадора самые большие свои потери во время гражданской войны. |
The entire population had also fully assimilated the traditions and customs of the indigenous inhabitants. |
Все население также в полной мере усвоило традиции и обычаи коренных жителей. |
Approximately 700,000 Gazans, out of a population of 1.4 million, initially were without electricity. |
Около 700000 жителей сектора Газа, население которого составляет 1,4 млн. человек, сначала остались без электричества. |
In Guyana all racial groups lived harmoniously, with interracial marriages resulting in an increasingly mixed population. |
В Гайане представители всех расовых групп всегда жили и живут в гармонии, и межрасовые браки ведут к тому, что ее население приобретает все более смешанный характер. |
The Permanent Representative had further explained that the resident indigenous population held no native title rights to the land in question. |
Постоянный представитель также пояснил, что проживающее в этом районе коренное население не имеет прав собственности коренного народа на эту землю. |
Mr. ABOUL-NASR wondered whether the Kazakh population all spoke the same language. |
Г-н АБУЛ-НАСР интересуется тем, говорит ли все казахское население на одном и том же языке. |
If this program had been established in the context of control over the birth rate, it should be applied to the entire population. |
Если эта программа проводится в рамках контроля за рождаемостью, то она должна охватывать все население. |
Effective advance warning shall be given of any emplacement of a MOTAPM/AVM which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. |
Кроме как в случаях, когда обстоятельства не позволяют сделать это, о любой установке МОПП/ПТрМ, которая может затронуть гражданское население, производится эффективное заблаговременное оповещение. |
Examples include the prohibition on the use of incendiary weapons which may affect the civilian population. |
Примеры включают запрещение на применение зажигательного оружия, которое может затронуть гражданское население. |
It is important to acknowledge that the rule on superfluous injury or unnecessary suffering is primarily intended to protect combatants rather than the civilian population. |
Важно признать, что правило о чрезмерных повреждениях или ненужных страданиях призвано прежде всего защитить не гражданское население, а комбатантов. |
Basic education is mandatory; to that effect, the State must finance a gratuitous system designed to ensure access thereto by the entire population. |
Базовое образование является обязательным; поэтому государство обеспечивает финансирование бесплатного образования, чтобы все население имело к нему доступ. |
Moreover, both the local population and the Frente POLISARIO were opposed to the plan. |
Кроме того, как местное население, так и Фронт ПОЛИСАРИО выступают против этого плана. |
However, the population of the country is spread out over 11 municipalities. |
Тем не менее население страны рассредоточено по 11 муниципалитетам. |
Asylum seekers are entitled to access health services on the same basis as the indigenous population. |
Просители убежища имеют право на доступ к медицинскому обслуживанию на тех же основаниях, что и местное население. |
In her country, the population tended to oppose the use of quotas because they were associated with the former socialist regime. |
В ее стране население в основном не поддерживает идею использования квот, поскольку они ассоциируются у людей с бывшим социалистическим режимом. |
Uzbekistan had a very large rural population. |
В Узбекистане очень велико сельское население. |
Angola was to be congratulated on having ratified the Optional Protocol and was urged to familiarize the population with it. |
Анголу следует поздравить с ратификацией Факультативного протокола и настоятельно призвать ознакомить население с его положениями. |
It concludes however that these effects are limited in comparison to other hardships currently faced by Afghanistan's population. |
В докладе делается, однако, вывод, что эти последствия носят ограниченный характер по сравнению с другими трудностями, с которыми сталкивается в настоящее время население Афганистана. |