| In Poland social security covers in principle the whole population. | В Польше система социального обеспечения охватывает в принципе все население. |
| The mines seriously affect the civilian population, particularly children. | Проблема мин серьезно затрагивает гражданское население, особенно детей. |
| The population is mostly urban and is concentrated in the capital. | Население страны - это главным образом городское население, сосредоточенное в столице. |
| In the 1960s a food subsidy was provided for the entire population. | В 60-е годы все население страны получало дотацию на питание. |
| Up to the end of the 1980s, this population was the main source of manpower recruitment for the national industrial and construction sectors. | До конца 80-х годов относящееся к этой группе население было основным источником рабочей силы для промышленного и строительного секторов национальной экономики. |
| The population of Guam in 1996 was estimated at 152,249. | В 1996 году население Гуама составляло 152249 человек. |
| The impact of colonization had a long-lasting traumatic effect on the indigenous population. | Колонизация надолго повергла коренное население в состояние шока. |
| The other sector in which phenomena of intolerance and discrimination are to be found is among the Gypsy population. | Другим сегментом общества, в котором наблюдаются проявления нетерпимости и дискриминации, является цыганское население. |
| The Gabonese population is estimated at 1,200,000 (1993 census, Ministry of Planning). | Население Габона составляет, согласно оценкам, 1200000 жителей (данные министерства планирования за 1993 год). |
| The Swedish-speaking population is concentrated along the coasts and in the archipelago. | Шведскоязычное население сконцентрировано на побережье и архипелаге. |
| It is fully enjoyed and exercised by the population. | Население пользуется ею и осуществляет ее в полной мере. |
| The population had thus become so mixed that it was now difficult to speak of national minorities. | Поэтому население является столь смешанным, что трудно вести речь о наличии национальных меньшинств. |
| The Office has also received reports of attacks on the civilian population attributed both to insurgent groups and to paramilitary and armed forces personnel. | В Отделение поступила информация о нападениях на гражданское население, приписываемых как группам повстанцев, так и боевикам и вооруженным силам. |
| Peru is a presidential republic with a population of 24 million. | Перу является президентской республикой, население которой составляет 24 млн. человек. |
| The local civilian population has often been caught between the armed groups and the RPA. | Заложником конфликта между вооруженными группами и РПА часто становится местное гражданское население. |
| They have also encouraged the local population not to collaborate with the armed groups. | Они также призывают местное население не сотрудничать с вооруженными группами. |
| The elections were also largely boycotted by the ethnic Albanian population in Kosovo. | Этническое албанское население в Косово также в основном бойкотировало выборы. |
| The local population, which organized the demonstration, was encouraged to do so by the local authorities. | Организовать эту демонстрацию местное население, по-видимому, побудили местные органы власти. |
| The presence of 1 million refugees and internally displaced persons in Azerbaijan was having a negative effect on the country's population. | Присутствие 1 млн. беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Азербайджане оказывает отрицательное воздействие на население страны. |
| The living conditions of the population of the area affected by the recent earthquake are extremely difficult. | Население зоны землетрясения находится в крайне тяжелых условиях. |
| The Aboriginal population is very young, with almost half under the age of 20. | Коренное население очень молодо, практически половину его составляют лица моложе 20 лет. |
| Despite those measures, the population unfortunately showed little interest in the civil service, chiefly because of the low salaries. | К сожалению, невзирая на принятые меры, население проявляет слабую заинтересованность в поступлении на государственную службу, главным образом, по причине низкого жалованья. |
| With the forthcoming accession of China, the Covenant would cover almost the entire population of the world. | В результате предстоящего присоединения Китая сфера действия Пакта будет охватывать почти все население мира. |
| Total population aged 15 and older: | Все население в возрасте 15 лет и старше: |
| The material would be developed and targeted for consumption by the Rwandese population. | Эти материалы будут разрабатываться в расчете на население Руанды. |