Please also indicate the measures implemented to provide adequate housing for disadvantaged and marginalized individuals and groups, including female-headed households, people with disabilities and population living in rural areas. |
Просьба также перечислить меры по предоставлению достаточного жилища обездоленным и маргинализованным лицам и группам, включая возглавляемые женщинами домашние хозяйства, инвалидов и население, проживающее в сельских районах. |
The population is very young, with 72 per cent under the age of 30. |
Население является очень молодым: 72 процента населения составляют люди в возрасте до 30 лет. |
The German-speaking population is a minority in Belgium but a majority in the nine communes of the German-speaking region. |
Немецкоязычное население, само по себе являясь в Бельгии меньшинством, представляет большинство в девяти коммунах "немецкоязычного региона". |
World population has now surpassed the 7 billion mark and is expected to exceed 9 billion by mid-century. |
Мировое население в настоящее время уже преодолело отметку в 7 миллиардов человек, и, как ожидается, к середине столетия его численность будет превышать 9 миллиардов. |
Algeria: territory, population and selected indicators: |
Алжир - территория, население и некоторые показатели: |
Mr. Abdullah (Yemen) said that Yemeni society was considered homogeneous because the population and the various groups comprising it coexisted peacefully. |
Г-н Абдулла (Йемен) уточняет, что йеменское общество считается однородным, т.к. население и разные составляющие его группы мирно сосуществуют на территории страны. |
As described in paragraph 13 of the current report, the multi-ethnic and multilingual population formed a single people with a long tradition of inter-ethnic and inter-religious tolerance. |
Как указано в пункте 13 нынешнего доклада, полиэтническое и полиязычное население составляет единый народ с давними традициями межэтнической и межрелигиозной терпимости. |
The population of Gagauzia was 150,000, 80 per cent of them Gagauz and 20 per cent other nationalities, mostly Bulgarians. |
Население Гагаузской автономной республики насчитывает 150000 человек, 80% которых - гагаузы и 20% - лица других национальностей, в частности болгары. |
In view of the need to feed a growing population, the draft resolution would foster ingenuity, imagination and innovation. |
С учетом необходимости обеспечивать питанием растущее население планеты, проект резолюции направлен на поощрение творческого подхода, изобретательности и инноваций. |
Such action offended the national feelings of the local population and undermined the authority of the Georgian leadership, encouraging resettlement in Azerbaijan. |
Такие действия оскорбляют национальные чувства местного населения и подрывают авторитет грузинского руководства, которое подталкивает местное азербайджанское население к переселению в Азербайджан. |
At present, at the population level, evidence is not sufficient to identify differences in the effects of particles with different chemical composition or coming from various sources. |
Имеющиеся на сегодняшний день данные не позволяют выявить различия в воздействии частиц с разным химическим составом или из разных источников на население в целом. |
Various measures have been taken in relations to prevent conflicts and address the effects of social conflicts to general population, especially women. |
Были приняты различные меры для предотвращения конфликтов и устранения последствий влияния социальных конфликтов на население в целом, в первую очередь на женщин. |
As the population is ageing in a large of number of countries in the region, increased attention has to be paid to the income security of older persons. |
Поскольку население в большом числе стран региона стареет, безопасности доходов пожилых людей следует уделять повышенное внимание. |
A high-level panel on civil registration and vital statistics entitled "Know your population" was organized by ESCAP and held on 20 September 2013. |
ЭСКАТО организовала Группу высокого уровня по регистрации актов гражданского состояния и демографической статистике «Знай свое население», которая провела свое заседание 20 сентября 2013 года. |
In the last half of the last century, the population of the country grew by 66.1%. |
Во второй половине прошлого столетия население страны выросло на 66,1%. |
The population of Uganda is estimated at 33 million, the morbidity pattern features malaria as a priority disease followed by acute respiratory infections, skin conditions and intestinal worms. |
В Уганде, население которой, согласно оценкам, составляет 33 млн. человек, основными причинами смертности являются малярия, за которой следуют острые респираторные инфекции, кожные заболевания и кишечные глисты. |
Trends in population living below the relative poverty line and/or income inequality in affected areas |
Тенденции, характеризующие население, находящееся ниже относительной черты бедности, и/или неравенство доходов в затрагиваемых районах |
The 'de facto' population should be clearly referred either to a moment in time or to a period of time. |
Население "де-факто" должно быть четко увязано либо с каким-то моментом, либо периодом времени. |
The clear majority of responding countries, 65 per cent, used the concept of currently active population, with reference period of one week. |
Подавляющее большинство стран-респондентов (65%) использовало концепцию "активное население на момент обследования" при учетном периоде в одну неделю. |
Five countries used the currently active population concept, with reference period of one day (Liechtenstein, Luxembourg, Malta, the Netherlands and Slovakia). |
Пять стран использовали концепцию "активное население на момент наблюдения" при учетном периоде в один день (Лихтенштейн, Люксембург, Мальта, Нидерланды и Словакия). |
The combination of data typically for the whole population should be used to authenticate the respondents. (i.e. Personal Identification Number). |
В целях аутентификации респондентов следует использовать сочетание данных, типично охватывающих все население (т.е. личный идентификационный номер) . |
A number of countries (10) reported that their publicity campaign had not targeted specific groups but had been aimed at the whole population. |
Несколько стран (десять) сообщили о том, что их рекламные кампании были ориентированы не на отдельные группы населения, а на все население в целом. |
Moreover, with vital infrastructure shattered, electricity and clean water remain scarce, hospitals remain overwhelmed, and infections and disease are spreading among the population. |
Вдобавок к этому, из-за того что уничтожена жизненно важная инфраструктура, по-прежнему ощущается острая нехватка электричества и чистой воды, больницы переполнены, а население захлестнула волна инфекционных заболеваний. |
The Secretary-General provided a detailed account of the impact of sanctions on the general population in his report to the sixty-eighth session of the General Assembly. |
Генеральный секретарь представил подробную картину воздействия санкций на население в целом в своем докладе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The institutions and the population of the Republic of San Marino are aware of the paramount importance of the promotion and protection of human rights. |
Институты и население Республики Сан-Марино осознают большую важность поощрения и защиты прав человека. |