In addition, the commanding officer has an obligation to clear the area of ERW after stationing observers and notifying the civilian population. |
Кроме того, он обязан провести расчистку местности от ВПВ, выставив наблюдателей и оповестив гражданское население. |
The Russian Federation shares the humanitarian concern at the impact of various munitions on the civilian population. |
Российская Федерация разделяет гуманитарные озабоченности, связанные с последствиями воздействия на гражданское население различных боеприпасов. |
Existing arsenals of nuclear weapons alone are more than sufficient to annihilate the entire population of the world. |
Существующих арсеналов одного только ядерного оружия более чем достаточно, чтобы истребить все население мира. |
In the post-war period, the health state of the population in BiH is progressively getting worse. |
В послевоенный период состояние здоровья население в Боснии и Герцеговине постоянно ухудшается. |
Researches have confirmed that the degree of gender sensibility in rural population is very low. |
Исследования подтвердили, что сельское население имеет весьма смутное представление о гендерных факторах. |
Belize's population in 2001 stood at 257,310, 51.1% of which lived in rural areas. |
В 2001 году население Белиза насчитывало 257310 человек, 51,1 процента которых проживали в сельской местности. |
This may contribute to the confusion in the host population as to what to expect. |
Это может создать ситуацию, при которой местное население не будет знать, чего можно ожидать от той или иной категории сотрудников. |
In 1939, when the war began, Canada had a tiny population on a vast area of land. |
В 1939 году, когда началась война, на обширных просторах Канады проживало совсем небольшое по численности население. |
More than half have now returned, after visits by political leaders to reassure the population. |
После ряда визитов политических лидеров, которые успокоили население, более половины этих беженцев уже вернулись обратно. |
In certain recent cases, people previously belonging to a majority population have found themselves new minorities in the newly created State. |
В некоторых недавних случаях население, ранее принадлежащее к большинству, само оказалось новым меньшинством во вновь созданном государстве. |
These conditions render the rural population vulnerable to the influence of drug trafficking and increase dependence on illicit crop production. |
В этих условиях сельское население попадает под влияние системы незаконного оборота наркотиков и испытывает все большую зависимость от выращивания запрещенных культур. |
The population of Republika Srpska as at 30 June 2002 was 1,513,127. |
На 30 июня 2002 года население Республики Сербской составляло 1513127 человек. |
In rural areas, where the water supply is not available, the population uses for the most part natural resources and house wells. |
В сельских районах, где водоснабжение отсутствует, население пользуется главным образом природными источниками и скважинами на территории домов. |
The most serious effects were felt in rural areas, where the population is highly vulnerable. |
Вместе с тем наиболее сильно пострадали сельские районы, население которых относится к числу особо уязвимых групп. |
In 2003 the population of Turkmenistan grew by 6.1 per cent in relation to the preceding year. |
В 2003 году по сравнению с 2002 годом население Туркменистана выросло на 6,1%. |
The population of Botswana grew at an average annual rate of 2.4 percent during the inter-census period. |
В период между переписями население Ботсваны увеличивалось в среднем на 2,4% в год. |
According to the HIV/AIDS sentinel surveillance, HIV has affected the population of Botswana without regard to racial or ethnic group. |
По данным наблюдения за распространением ВИЧ/СПИДа, ВИЧ затрагивает все население Ботсваны, независимо от принадлежности к какой-либо отдельной расовой или этнической группе. |
In Voinjama, the local population did not know about the presence of CIVPOL. |
В Воинджаме местное население не знает о присутствии гражданской полиции. |
The Working Group recognized the extremely difficult situation being faced by the population of Nepal and its authorities. |
Рабочая группа отметила крайне сложную ситуацию, в которой находится население Непала и его власти. |
For the most part, indigenous peoples are virtually invisible in the formal education systems of the urban and rural non-indigenous population. |
Как правило, знание о коренных народах практически выведено за рамки формальных образовательных систем, охватывающих некоренное население в городе и на селе. |
However, it would be desirable for the population to become better acquainted with that remedy. |
Тем не менее, было бы целесообразно активнее знакомить население с этим средством обжалования. |
The Committee would be interested to know the impact of those developments on the population and national institutions. |
Комитету было бы интересно знать, какое воздействие оказали эти события на население и национальные учреждения. |
People who are abroad for more than 12 months should not be included in the population of their country of origin. |
Лица, живущие за границей в течение более 12 месяцев, не должны включаться в население их стран происхождения. |
(b) Ensure the effective implementation of all legislation relevant to the Convention and make it known to the population. |
Ь) обеспечить эффективное применение всего законодательства, относящегося к Конвенции, и информировать об этом население. |
The country's population is predominantly agricultural or rural. |
Население страны главным образом представлено жителями сельскохозяйственных или сельских районов. |