He likens the population to insects, says we revel in cruelty, that it's a weakness that should be bred out of us. |
Он сравнивает население с насекомыми, говорит, что мы наслаждаемся жестокостью, что это слабость, от которой нужно избавиться. |
The way you get a population to enslave itself, when the police and the army are no longer enough to do that. |
Способ заставить население порабощать само себя, когда полиции и армии больше не достаточно, чтобы сделать это. |
Said it would have a negative impact on the population. |
оворил, что это негативно повли€ет на население... |
And, unfortunately, it was built on a swamp, and typhus and typhoid were absolutely ravaging the population. |
И, к сожалению, строили его на болоте. А сыпной и брюшной тиф истребляли население. |
With a geographical area of nearly 125,000 square kilometres, Eritrea has a population estimated between 3 million and 3.5 million. |
При общей площади страны в примерно 125000 кв. км население Эритреи составляет, согласно оценкам, 3-3,5 млн. человек. |
from the starvation of the civilian population in Bosnia and Herzegovina; |
от действий, обрекающих гражданское население Боснии и Герцеговины на голод; |
The Russian-speaking population feels anxiety about the future and would like to regularize its citizenship status as a matter of urgency. |
Русскоязычное население, которое испытывает беспокойство по поводу своего будущего, хотело бы срочным образом урегулировать вопрос о статусе своего гражданства. |
The indigenous population is generally well organized and has representative bodies which seek to improve living conditions for indigenous groups within the national context. |
Коренное население весьма организованно и имеет представительные органы, которые стремятся улучшить его условия жизни с учетом происходящих в стране процессов. |
The population in general is at considerable risk of exposure to epidemic diseases as a result of the widespread displacement and communal living in overcrowded conditions. |
Население в целом подвергается значительному риску заражения эпидемическими заболеваниями вследствие широких масштабов перемещения населения и коммунальных условий жизни в обстановке перенаселенности. |
In no other modern-day country has the indigenous population nearly become a minority in its own country, as has happened in Latvia. |
Ни в какой другой современной стране коренное население не превратилось почти в меньшинство в своей собственной стране, как это случилось в Латвии. |
Instead of supporting and encouraging democratic processes in the Federal Republic of Yugoslavia, the international community opted for severe and unwarranted punishment of its entire population. |
Вместо того чтобы поддерживать и поощрять демократические процессы в Союзной Республике Югославии, международное сообщество предпочло сурово и неоправданно наказать все население. |
That problem had heavy psychological consequences, seen in the negative reaction of the population to a decline in their income and standard of living. |
В сущности, она сопровождается целым комплексом психологических проблем, ибо население негативно реагирует на снижение доходов и падение уровня жизни. |
Aware that no alternative existed, the population was amenable to reforms, provided that the latter were reasonable. |
Население поддерживает реформы, понимая, что иного выхода нет, но эти реформы должны быть разумными. |
It is also imperative that the respective missions present a harmonious and united image to the local population; otherwise we risk losing credibility. |
Также необходимо, чтобы местное население видело, что соответствующие миссии действуют единым фронтом и согласованно, иначе мы рискуем потерять доверие. |
Why not Banja Luka and Zenica or Vare, where the Croatian population is struggling for survival? |
Почему не Баня-Лука и Зеница или Варе, где борется за выживание хорватское население? |
Ethnic strife and wars have taken more lives in the last year than comprise the entire population of my country and several other CARICOM States combined. |
Этническая вражда и войны унесли за последний год больше жизней, чем составляет все население моей страны и нескольких государств КАРИКОМ вместе взятых. |
According to a 1995 report of the United Nations Development Programme, Nigeria has a population of 102 million, composed of some 400 ethnic, religious or linguistic groupings. |
Согласно данным, содержащимся в докладе Программы развития Организации Объединенных Наций за 1995 год, население Нигерии составляет 102 млн. человек и включает примерно 400 различных этнических, религиозных и языковых групп. |
The Department of Humanitarian Affairs carried out a mission in the Aden area in early 1995 to assess the problems that minefields pose to the indigenous population. |
В начале 1995 года Департамент по гуманитарным вопросам осуществил в районе Адена миссию по оценке проблем, с которыми сталкивается местное население в связи с наличием минных полей. |
The population is homogeneous in composition with a number of settlers mainly from the United Kingdom who have been given permanent residence permits. |
Население является однородным по своему составу; ряду жителей, в основном являющихся выходцами из Соединенного Королевства, был предоставлен постоянный вид на жительство. |
Because of ecotourism's perceived "gentle" effect on the local population and environment, the concept is supported within the community. |
Поскольку, как считается, экотуризм оказывает "слабое" воздействие на местное население и окружающую среду, эта концепция находит поддержку в общине. |
The presence of MINUGUA has given renewed hope to the civilian population that peace, justice, reconstruction and reconciliation may become realities in Guatemala. |
Присутствие МИНУГУА вселило в гражданское население надежду на то, что мир, справедливость, перестройка и примирение могут стать в Гватемале реальностью. |
The aerial bombing - 2 million tons for a population of 4.5 million - consisted of anti-personnel cluster bombs that were to explode on or shortly after impact. |
За время бомбардировок с воздуха на население в 4,5 миллиона обрушилось более 2 млн. тонн боеприпасов, в большинстве случаев - это противопехотные кассетные бомбы, которые взрываются от удара или вскоре после удара. |
In her recommendations she had strongly emphasized the fact that the entire population of the former Yugoslavia must have access to impartial and objective information. |
В своих рекомендациях, сформулированных в докладе, Специальный докладчик настойчиво подчеркивает тот факт, что все население бывшей Югославии должно иметь доступ к непредвзятой и объективной информации. |
In addition, he noted that malaria occurred not only among prisoners, but among the entire Nigerian population. |
Кроме того, она обращает внимание на то, что лихорадкой больны не только заключенные, но и население Нигерии в целом. |
After the Second World War, the Soviet Union had colonized Estonia by sending a population of foreign origin to settle there, in violation of the Geneva Protocols. |
После второй мировой войны Советский Союз превратил Эстонию в свою колонию и расселил на ее территории иностранное население, тем самым нарушив Женевские протоколы. |