| Finally, S source does not cover all the population in the country. | Наконец, источник О охватывает не все население страны. |
| Reportedly, the entire population of Dili has been forcibly displaced or fled to the hills and forests. | Как сообщалось, все население Дили было принудительно перемещено или бежало в горы и леса. |
| Illegal exploitation deprives the population of affected States of the wealth that belongs to them. | Незаконная эксплуатация лишает население пострадавших государств принадлежащих им богатств. |
| That population was predominately male and young, but suffered from low levels of education as a consequence of industrialization. | Это население в основным состоит из мужчин и молодежи, но страдает от низкого уровня образования вследствие процесса индустриализации. |
| In those countries the non-Roma population manifested an attitude of intolerance towards Roma. | В этих странах население нецыганского происхождения проявляет нетерпимость в отношении рома. |
| Ethiopia, with an urban population of 13 million, was experiencing all the problems associated with rapid urbanization. | Эфиопия, городское население которой составляет 13 млн. человек, сталкивается со всеми проблемами, связанными с ускоренной урбанизацией. |
| The capital is T'bilisi (population: 1,270,000). | Столица - город Тбилиси (население - 1270000 человек). |
| Establish concentrations and population exposures of long-range transported fine particles; | а) установить уровни концентрации тонкодисперсных частиц, переносимых на большие расстояния, и их воздействия на население; |
| The civilian population feels besieged by a stronger power prepared to use its superior force against demonstrations and stone-throwing by adolescents. | Гражданское население чувствует себя осажденным со стороны более мощной державы, готовой использовать свои превосходящие силы против демонстраций и подростков, забрасывающих солдат камнями. |
| The population is thus left without protection. | Таким образом население оказывается полностью беззащитным. |
| Names of recruits are published in newspapers to allow the population to report any concerns. | Фамилии новобранцев публикуются в газетах, с тем чтобы население могло информировать власти о любых фактах, вызывающих обеспокоенность. |
| The local population must clearly see that justice is being served. | Местное население должно ясно видеть, что правосудие совершается. |
| Benin also has many foreign residents who often form communities that are integrated in the indigenous population. | Кроме того, в Бенине проживает множество иностранцев, общины которых нередко интегрируются в местное население. |
| Indigenous people make up 55 per cent of the Bolivian population. | В Боливии коренное население составляет 55 процентов всех жителей. |
| Its population is highly educated and many countries have strong local governments and democratic structures based on multi-party systems and parliamentary representation. | В нем проживает высокообразованное население, и многие страны этого региона имеют эффективные органы местного самоуправления и демократические структуры, которые опираются на многопартийные системы и парламентское представительство. |
| It had opened several telephone lines to enable the population to report crimes and other police conduct contrary to standards of integrity. | Ею было открыто несколько телефонных линий, с тем чтобы население могло сообщать о совершенных правонарушениях и других поступках сотрудников полиции, которые противоречат требованиям добропорядочности. |
| Most open special establishments for education and upbringing are municipal institutions serving the child population directly at the place of residence. | Большинство специальных учебно-воспитательных учреждений открытого типа являются муниципальными, обслуживают детское население непосредственно по месту жительства. |
| The population of S&M is multi-ethnic, multi-lingual and multi-confessional. | Население СиЧ является многоэтническим, многоязычным и многоконфессиональным. |
| It is stated in the Report that the non-Albanian population does not participate in PISGs. | В докладе содержится заявление о том, что неалбанское население не участвует в ВИС. |
| At the signing ceremony, President Nkurunziza pledged to personally ensure that the population would be free to express its views on the matter. | На церемонии полписания президент Нкурунзиза обещал лично позаботиться о том, чтобы население могло свободно выразить свое мнение на этот счет. |
| This has been demonstrated by continued attacks on the civilian population, physical infrastructure and political institutions such as the Council of Representatives. | В результате продолжались нападения на гражданское население, объекты инфраструктуры и политические институты, такие, как Совет представителей. |
| More than anything, the refugees and the civilian population must be helped. | Беженцы и гражданское население в первую очередь нуждаются в помощи. |
| We cannot tolerate the fact that the Taliban is hindering humanitarian access and is using the civilian population as a shield. | Мы не можем мириться с тем, что «Талибан» препятствует предоставлению доступа к гуманитарной помощи и использует гражданское население в качестве щита. |
| The population continues to grow beyond the capability of the labour market to absorb them. | Население продолжает расти, в то время как рынок труда не может обеспечить работой всех. |
| Large quantities of remaining unexploded ordnance, including anti-personnel landmines, still kill and maim the civilian population. | Большое количество оставшихся неразорвавшихся боеприпасов, включая противопехотные мины, убивает и калечит гражданское население. |