Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
B. The population component's work programme for 2014 - 2015 and biennial evaluation В. Программа работы по компоненту "Население" на 2014-2015 годы и оценка за двухгодичный период
Such areas as East Jebel Marra (North/South Darfur), with an estimated population of 300,000 people, remained inaccessible. К таким областям, как восточная часть района Джебель-Марра (Северный/Южный Дарфур), население которого составляет приблизительно 300000 человек, по-прежнему нет доступа.
Council members voiced concern about the deterioration of the security situation in Darfur over the course of 2013, in particular its impact on the civilian population. Члены Совета выразили озабоченность по поводу ухудшения ситуации в плане безопасности в Дарфуре в течение 2013 года, в частности ее влияние на гражданское население.
The Crimean Tatar population was facing some concerning limitations on the enjoyment of the freedoms of expression, peaceful assembly, association and religion. Крымско-татарское население столкнулось с некоторыми вызывающими обеспокоенность ограничениями в осуществлении прав на свободу выражения своего мнения, мирных собраний, ассоциаций и религии.
A strong MISCA will help address the immediate security challenges faced by the population and facilitate the transition to a United Nations peacekeeping operation. Укрепление АФИСМЦАР позволит устранить проблему отсутствия безопасности, с которой уже сейчас сталкивается население, и облегчить переход к миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
MONUSCO also continued to sensitize civil society leaders and the population on the planning of security and military operations in the East. МООНСДРК также продолжала информировать гражданских активистов и население о планировании мероприятий по обеспечению безопасности и военных операций на востоке страны.
According to the 2012 census, the population of Suriname is 541,638. Согласно данным переписи населения 2012 года, население Суринама равняется
That is the kind of security environment in which the population of Mali has been living for quite some time. В такой ситуация в плане безопасности население Мали живет на протяжении уже довольно длительного времени.
The population of your city is about five times as large as that of my town. Население вашего города примерно в пять раз больше населения моего города.
Credible reports, however, indicate that Lebanese Army personnel, acting alongside sectarian elements, terrorized the camps' population of displaced Syrian refugees. Однако, согласно заслуживающим доверия сообщениям, военнослужащие ливанской армии, действуя сообща с сектантскими элементами, начали терроризировать население лагерей из числа сирийских беженцев.
The Mission continued its prevention activities, targeting all categories of United Nations personnel, communities and members of the local population across all 10 states. Миссия продолжала осуществлять профилактическую деятельность, рассчитанную на все категории персонала Организации Объединенных Наций, общины и местное население во всех 10 штатах.
At one point, this phenomenon became so widespread that the population asked the Government to take the necessary security measures to put a stop to it. В какой-то момент это явление приобрело такой размах, что население потребовало от правительства принять необходимые правоохранительные меры, дабы положить ему конец.
While the intensive efforts of partners have reduced the spread of diseases in displacement sites, the population continues to face health risks as a result of appalling hygienic conditions and sanitation. Хотя активные усилия партнеров способствовали сокращению распространения заболеваний в центрах для перемещенных лиц, население по-прежнему сталкивается с рисками для здоровья вследствие ужасающих санитарно-гигиенических условий.
These incidents pushed the local population to flee the area, some crossing the border into the Democratic Republic of the Congo. Эти инциденты заставили местное население бежать из района, в том числе искать укрытия на территории Демократической Республики Конго.
Its positive contribution is recognized by the transitional authorities, international organizations, non-governmental organizations and the local population. Ее положительный вклад признают переходные власти, международные организации и неправительственные организации и местное население.
In March 2010, the State announced a new programme to increase vaccination among the Bedouin by providing incentives to nurses to work in clinics serving the Bedouin population. В марте 2010 года государство объявило о новой программе вакцинации бедуинов посредством стимулирования работы медицинских сестер в медпунктах, обслуживающих бедуинское население.
As a result of this alarming process, the local population is being prevented from carrying out farming activities and is being denied access to cemeteries and emergency medical services. В результате этого вызывающего тревогу процесса местное население не может заниматься сельским хозяйством и посещать кладбища и пункты неотложной медицинской помощи.
6.4 States should ensure that implementing agencies and judicial authorities serve the entire population, delivering services to all, including those in remote locations. 6.4 Государствам следует обеспечивать, чтобы учреждения-исполнители и судебные органы обслуживали все население, оказывали услуги всем людям, в том числе находящимся в отдаленных местах.
Respect human rights and international humanitarian law, upholding such basic principles as the need to prevent indiscriminate attacks on the population. с) соблюдать права человека и международное гуманитарное право, поддержав такие основные принципы, как необходимость в предотвращении неизбирательных нападений на население.
The mentioned restrictions were not directed towards members of this group, but instead targeted the civilian population by penalizing them for acts they had not committed. Упомянутые ограничения были направлены не на членов этой группы, а на гражданское население, которое подверглось наказанию за деяния, которые оно не совершало.
Affected population (women, children, youth) have access to maternal and childhood-related health services Затронутое население (женщины, дети, молодежь) имеют доступ к службам охраны здоровья матери и ребенка
The economic impact of the transition could place further strain on an already highly vulnerable population against a backdrop of rapidly shrinking humanitarian funding. Экономические последствия процесса перехода могут еще более усугубить уже и без того сильно уязвимое население на фоне резкого сокращения финансирования на гуманитарные цели.
However, the Government must protect its population from daily attacks and believed that the sanction of capital punishment was the best way to curb violence and fight terrorism. Вместе с тем, правительству приходится защищать свое население от ежедневных нападений, и оно считает, что наказание в виде смертной казни является наилучшим способом обуздания насилия и инструментом борьбы с терроризмом.
The Committee also urges the State party to ensure that the population of the Somali National Regional State of Ethiopia benefits from State-run food aid and rural development plans. Комитет также настоятельно призывает государство-участник сделать все необходимое для того, чтобы население национального регионального штата Сомали в Эфиопии могло воспользоваться государственными программами продовольственной помощи и развития сельских районов.
Firstly, it should be noted that a population can only be considered a "people" insofar as it presents both objective and subjective elements. Прежде всего отметим, что население может считаться "народом" только в той степени, в какой оно наделено как объективными, так и субъективными признаками.