So far, 220,000 Serbs, almost the entire population of parts of the Krajina, have fled the area since Croatia's latest aggression. |
На сегодняшний день 220000 сербов, т.е. почти все население частей Краины, бежали из этого района со времени последней хорватской агрессии. |
Although Norway's population is highly industrialized and educated with extensive social security coverage, the occupational and wage differentials still remain significant. |
Хотя население Норвегии в значительной степени занято в промышленности и имеет высокий образовательный уровень при наличии обширной системы социального страхования, различия в характере занятости и заработной плате по-прежнему остаются значительными. |
Old and new epidemics are expanding, while the population grows and the legions of the dispossessed continue to multiply. |
Распространяются старые и новые эпидемии, в то время как растет население, множатся легионы обездоленных людей. |
The reason some people are wondering why Africa matters is because of the backwardness of its economies and population. |
Причина, по которой некоторые люди задают такой вопрос, заключается в том, что экономика и население Африки слабо развиты. |
The entire population has a responsibility to translate its high level of environmental awareness into an appropriate willingness to act and cooperate in avoiding future environmental damage. |
Все население должно перевести высокий уровень информированности в области экологических проблем в плоскость практических действий и сотрудничества во избежание возможного ущерба окружающей среде. |
Australia's population was 17.5 million at June 1991, an increase of 1.4 per cent over the previous year. |
В июне 1991 года население Австралии составляло 17,5 млн. человек, что свидетельствует о приросте в 1,4% по сравнению с прошлым годом. |
The truth is that the entire population of the southern Sudan in time of peace does not reach that figure. |
Однако дело в том, что все население южного Судана в мирное время не достигало этой цифры. |
The world population more than doubled between 1950 and 1992, rising from 2.5 billion to 5.5 billion. |
В период 1950-1992 годов население мира увеличилось более чем в два раза - с 2,5 млрд. до 5,5 млрд. человек. |
On the other hand, by the end of that projection period the population of Europe is expected to be declining by 8,000 per annum. |
С другой стороны, к концу этого охватываемого прогнозом периода население Европы, как ожидается, будет уменьшаться каждый год на 8000 человек. |
As a result under the Constitution of the Autonomous Republic of the Crimea the Crimean Tartar population obtained a separate quota in its Supreme Council. |
В связи с этим, в частности, крымско-татарское население получило в соответствии с Конституцией Автономной Республики Крым самостоятельную квоту в ее Верховном Совете. |
The lack of access to sustained supplies and inefficient use of fuelwood are still among the most urgent energy problems faced by the rural population in developing countries. |
Ограниченность доступа к ее устойчивым запасам и неэффективное использование топливной древесины по-прежнему являются одними из наиболее острых проблем в области энергетики, с которыми сталкивается сельское население в развивающихся странах. |
and population. 4 - 12 4 |
ресурсы и население. 4 - 12 4 |
Armed groups that spread terror among the population and drug traffickers |
Вооруженные группы, терроризирующие население, и торговцы наркотиками |
The severity and scope of the legal consequences of a particularly serious violation of international law should not exceed the threshold beyond which excessive punishment was inflicted on the population of the wrongdoing State. |
Суровость и масштабы юридических последствий особенно серьезного нарушения международного права не должны превышать порога, за которым население государства-нарушителя подвергается чрезмерному наказанию. |
It also contained information on how settlers' activities affected the civilian population, on the treatment of detainees and on the issue of land annexation and settlements. |
Кроме того, в докладе содержится информация, касающаяся влияния деятельности поселенцев на гражданское население, обращения с заключенными и вопроса об аннексии земель и поселениях. |
The citizens of Bor as well as the population of the nearby villages have been affected, because sulphur-dioxide damages agricultural crops and forests. |
От этого страдают жители Бора, а также население близлежащих деревень, поскольку двуокись серы наносит ущерб сельскохозяйственным культурам и лесам. |
In 1985, International Youth Year, the world youth population, that is persons aged between 15 and 24 years, was 941 million. |
В 1985 году, объявленном Международным годом молодежи, молодежное население планеты, т.е. люди в возрасте 15-24 лет, насчитывало в своих рядах 941 миллион человек. |
The little city of Goma, with a normal population of 200,000, on 14 June alone took in 10,000 refugees a minute. |
Маленький город Гома, обычно имеющий население в 200000 человек, только 14 июня принимал по 10000 беженцев в минуту. |
That exercise has also permitted the Government, among other things, to gauge the impact of its measures on the population. |
Помимо всего прочего, эти встречи позволили правительству увидеть, какое воздействие предпринимаемые им шаги оказывают на население страны. |
Our projections show that the global population could more than double again by the year 2050, with the biggest increases in the developing countries. |
Наши прогнозы свидетельствуют о том, что население земного шара может более, чем удвоиться к 2050 году, при этом наибольший прирост придется на развивающиеся страны. |
Foreign direct investment could accelerate the industrialization of the country, which had a population of about 120 million and where unemployment remained a serious problem. |
Ускорению темпов индустриализации страны, население которой составляет 120 млн. человек, а безработица по-прежнему является серьезной проблемой, могли бы способствовать прямые иностранные инвестиции. |
At the same time, the population had adapted psychologically to market realities, which was reflected in the growth of savings. |
Население, между тем, психологически адаптировалось к реальностям рыночной экономики, что проявляется, в частности, в увеличении объема сбережений. |
The civilian population of southern Lebanon and the adjacent areas was subjected to constant shelling, curfews, arrests and expulsions. |
Гражданское население на юге Ливана и в прилегающих районах постоянно подвергается бомбардировкам, арестам и высылкам, и в этих районах вводится комендантский час. |
Between 1970 and 1990, formal employment grew by only 100,000 while the population grew by 4 million. |
В период 1970-1990 годов число официальных рабочих мест увеличилось лишь на 100000, в то время как население - на 4 миллиона. |
The Isle of Man has a population of 69,788 (1991 census) and an area of approximately 572 km2. |
Население острова Мэн составляет 69788 человек (по переписи 1991 года), а площадь - приблизительно 572 км2. |