| The population continued to lack confidence in the security services. | Население по-прежнему не испытывает доверия к службам безопасности. |
| In addition, starting from mid-December, Aleppo witnessed massive use of barrel bombs targeting the civilian population indiscriminately. | Кроме того, с середины декабря в Алеппо широко вошли в практику нападения неизбирательного характера на гражданское население с использованием «бочковых бомб». |
| Fighting continues and protection and humanitarian assistance needs among the civilian population remain considerable. | Боевые действия продолжаются, и население по-прежнему остро нуждается в защите и гуманитарной помощи. |
| Other dangerous armed groups continue to prey on the population in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Население восточной части Демократической Республики Конго продолжают терзать и другие опасные вооруженные группы. |
| Global population has now reached 7.1 billion, and continues to grow by some 82 million people per year. | В настоящее время население Земли достигло 7,1 миллиарда человек и продолжает увеличиваться приблизительно на 82 миллиона человек в год. |
| The security operations have limited access to the conflict-affected population, hampering comprehensive needs assessments and relief efforts. | В ходе операций по обеспечению безопасности население, затронутое конфликтом, охватывается в ограниченных масштабах, что препятствует всеобъемлющей оценке потребностей и усилиям по оказанию помощи. |
| The next two years would thus be crucial in steering the global population on a safer, more prosperous and sustainable path. | Таким образом, следующие два года станут решающими для того, чтобы вывести население мира на путь более безопасного, процветающего и устойчивого развития. |
| The population of Cameroon is particularly unevenly spread across the country. | Население Камеруна очень неравномерно распределено по территории страны. |
| A well-educated population is the greatest asset of every nation. | Самым главным достоянием любого государства является хорошо образованное население. |
| The population is generally not exposed to methamidophos in the air (see section 4.1.3). | Население, как правило, не подвергается воздействию метамидофоса, содержащегося в воздухе (см. раздел 4.1.3). |
| It is an archipelago comprising 7,107 islands, with a population of more than 103 million people. | Оно расположено на архипелаге из 7107 островов, его население - свыше 103 млн. человек. |
| The poor, women, youth, the rural population and those in the informal economy are particularly affected. | В первую очередь это затрагивает неимущих, женщин, молодежь, сельское население и занятых в неформальной экономике. |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | Население Германии составляет менее половины населения США. |
| The population of this city is decreasing every year. | Население этого города уменьшается с каждым годом. |
| The population of Australia is much smaller than that of Japan. | Население Австралии намного меньше, чем Японии. |
| The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City. | Население Осаки больше, чем население Киото. |
| The population of Japan is about 120 million. | Население Японии составляет около 120 миллионов. |
| Latest census data shows that the total population of the country is slightly above 7 million people. | Последняя перепись показывает, что общее население страны - немногим более 7 миллионов. |
| The Somali population continues to suffer from one of the world's largest and most protracted crises of forced displacement. | Сомалийское население по-прежнему страдает от одного из самых масштабных и длительных в мире кризисов с насильственным перемещением. |
| Almost the entire displaced population are in need of food assistance and have few possessions or means of support. | Почти все перемещенное население нуждается в продовольственной помощи и не располагает имуществом и средствами к существованию. |
| Of the 46 mother and infant health-care stations in the southern district, 27 serve the Bedouin population. | Из 46 медпунктов для матери и ребенка в южном округе 27 обслуживают бедуинское население. |
| The urban population consists of the residents of the 45 localities regarded as cities. | Городское население составляют жители сорока пяти населенных пунктов, отнесенных к категории городов. |
| There was an increase in new cases, indicating that the local population increasingly sought out formal justice. | Произошло увеличение числа новых дел, что свидетельствует о том, что местное население все более широко обращается к системе формального правосудия. |
| The traditional farming sector indeed affected the whole population. | Традиционное сельское хозяйство фактически затрагивает все население страны. |
| Interactions with civil society illustrated that MONUSCO's mandate and capacity were not clearly understood by the population. | Взаимодействие с гражданским обществом показало, что население страны имеет недостаточно четкое представление о мандате и возможностях МООНСДРК. |