| The Georgian population of Gali were leaving their homes. | Грузинское население Гали покидает свои дома. |
| The local population is unable to resist. | Местное население не имело возможности сопротивляться. |
| This fact points clearly to the grave conditions in which the population is still living in the occupied territories. | Этот факт четко свидетельствует о тяжелых условиях, в которых до сих пор живет население на оккупированных территориях. |
| The principle targets included the local population, the Georgian police, and Georgian peacekeepers. | Основными их мишенями были местное население, грузинская полиция и грузинские миротворцы. |
| The population is guaranteed safety and protection in return for granting legitimate power to the State and its machinery. | Население наделяет государство и государственную машину законной властью, в ответ на что ему гарантируется безопасность и защита. |
| However, mistrust among the population of the security forces is still remarkable. | Вместе с тем население по-прежнему относится к силам безопасности с большим недоверием. |
| The notion of sovereignty implies the responsibility of a State to protect its own population and to respect human rights. | Понятие суверенитета подразумевает обязанность государства защищать свое собственное население и уважать права человека. |
| Regrettably, a State is sometimes not prepared to protect its own population against the worst crimes. | К сожалению, государства не готовы защищать свое собственное население от самых серьезных преступлений. |
| Classical political doctrine holds that the population is a constitutive element of the State and that the latter therefore has as intrinsic obligation to protect it. | Согласно классической политической доктрине, население является составным элементом государства и поэтому последнее имеет естественное обязательство его защищать. |
| The continued presence of UNOMIG in Zugdidi helped to reassure the population. | Сохраняющееся присутствие МООННГ в Зугдиди помогло успокоить население. |
| The local population and Georgian servicemen left the upper Kodori Valley prior to the arrival of the Abkhaz forces. | Местное население и грузинские военнослужащие ушли из верхней части Кодорского ущелья еще до прибытия абхазских сил. |
| The consequences of these ongoing violations and regional escalation of the conflict are most acutely seen in the effects on the civilian population of Darfur. | Последствия этих непрекращающихся нарушений и эскалация конфликта в данном регионе самым серьезным образом затрагивают гражданское население Дарфура. |
| The dire socio-economic challenges faced by the population at large continue to contribute to the rise in criminality. | Тяжелые социально-экономические проблемы, с которыми сталкивается население в целом, по-прежнему являются факторами, которые ведут к росту преступности. |
| The overall security situation in Burundi has registered some improvement, but the general population still faces widespread criminality. | Ситуация в области безопасности в Бурунди в целом несколько улучшилась, но простое население по-прежнему страдает от разгула преступности. |
| The Australian population has increased by 12 per cent over the past decade. | За последние десять лет население Австралии увеличилось на 12%. |
| Nicaragua has a population of more than 5 million. | Население Никарагуа составляет более пяти миллионов человек. |
| The report also concludes that ethnic-minority women make more use of nearly all medical facilities than the rest of the population. | В докладе делается вывод о том, что женщины - представительницы этнических меньшинств чаще пользуются практически всеми медицинскими услугами, чем остальное население. |
| In all these indicators, the situation of the indigenous population is far worse than the national average. | Таким образом, коренное население в сравнении с населением страны в целом находится в крайне неблагоприятном положении. |
| It was the female population that benefited the most from its income-generating activities. | Именно женское население получает наибольшую выгоду в результате осуществляемой в рамках этой Инициативы предпринимательской деятельности. |
| The population of Yemen was diffuse and it was thus difficult and costly to build a school in every settlement. | Население Йемена разбросано, и поэтому трудно и дорого строить школу в каждом населенном пункте. |
| She wondered whether Iceland had an ageing population, with the attendant problems of a greater number of widows and single parents. | Ее интересует, есть ли в Исландии стареющее население и сопутствующие этому проблемы увеличения числа вдов и одиноких родителей. |
| Iceland had a relatively young population, since its fertility rate was among the highest in Europe. | Исландия имеет относительно молодое население ввиду того, что коэффициент фертильности в стране один из самых высоких в Европе. |
| It took place in five Slovenian cities, regional centers where the majority of the Roma population live. | Он осуществлялся в пяти городах Словении, являющихся региональными центрами, в которых сконцентрировано цыганское население. |
| The difficulty is that prior to independence, no mental health services were available to the population. | Трудность заключается в том, что до обретения независимости население вообще не имело доступа к психиатрической помощи. |
| It is the smallest member by population of the United Nations. | Среди государств - членов Организации Объединенных Наций в нем самое малочисленное население. |