Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
Eritrean development policy was based on the conviction that an informed and productive population was a sine qua non for establishing a national social order that would protect and promote fundamental rights and freedoms. Проводимая в стране политика развития основывается на принципе, что информированное и трудоспособное население является необходимым условием для установления национального общественного порядка, способного защищать и соблюдать права человека и основные свободы.
The total amount of groundwater use depends on different factors such as population, climatic and hydrogeological conditions, availability of surface water resources and their degree of contamination. Общий объем использования грунтовых вод зависит от разных факторов, таких, как население, климатические и гидрогеологические условия, наличие поверхностных водных ресурсов и степень их загрязненности.
Burundi continued to be a conflict zone, the population endured extreme poverty, and the human-rights situation was fraught with uncertainty. Бурунди продолжает оставаться зоной конфликта, население ее живет в условиях крайней нищеты и положение в области прав человека характеризуется неопределенностью.
Although the epidemiological situation of HIV/AIDS in Gabon is not yet considered very alarming, it nevertheless remains worrisome, given the country's small population. Хотя эпидемиологическая ситуация в Габоне пока не рассматривается, как очень тревожная, она, тем не менее, по-прежнему внушает беспокойство, учитывая малочисленное население страны.
Secondly, the Group of 77 reiterates its concern about the impact of economic sanctions on the civilian population and the development capacity of targeted countries. Второе - Группа 77 еще раз высказывает озабоченность по поводу воздействия экономических санкций на гражданское население и развитие потенциала стран, против которых вводятся санкции.
China's rural population will be decreasing steadily in future decades, to reach 382 million in 2050, about half its current level. В ближайшие десятилетия устойчивыми темпами будет уменьшаться сельское население Китая; к 2050 году его численность будет составлять 382 млн. человек, т.е.
The 1998 census puts Kuwait's population at 2,270,865, including 786,010 Kuwaitis and 1,484,855 non-Kuwaitis; Согласно переписи населения 1998 года, население Кувейта составляет 2270865 человек, в том числе 786010 кувейтцев и 1484855 некувейтцев;
Rural population (% of the total), 2000 Сельское население (% от общей численности),
The population regards violence, especially the domestic kind, as a significant factor in the deterioration of living quality and health levels. Население считает насилие, и особенно насилие внутри семьи, важным фактором ухудшения качества жизни и состояния здоровья.
A major effort is required to ensure that urban areas can absorb the growing urban population and that urbanization will not result in an urbanization of poverty. Необходимы крупные усилия для того, чтобы городские районы могли абсорбировать растущее городское население и чтобы урбанизация не превратилась в урбанизацию нищеты.
Unlike the rest of Europe, the population of Norway was not declining, but most of the small net increase was attributable to immigration. В отличие от остальных стран Европы население Норвегии не сокращается, однако большая часть небольшого чистого прироста населения происходит за счет иммиграции.
NOx and NH4 contribute to exposure of the population to fine particulate matter and the exceedance of critical loads of nutrient nitrogen for ecosystems. NOx и NH4 способствуют созданию условий для воздействия мелкодисперсных твердых частиц на население и превышения критических нагрузок на экосистемы по содержащемуся в биогенных веществах азоту.
The Commission strongly condemns all breaches of international humanitarian law committed by other illegal armed groups, especially FARC, in particular through attacks on the civilian population. Комиссия решительно осуждает все нарушения международного гуманитарного права, совершаемые другими незаконными вооруженными группировками, особенно КРВС, в том числе посредством нападений на гражданское население.
The population has traditionally given high priority to housing; housing expenditure currently comprises approximately a quarter of the average consumption; Население традиционно уделяет повышенное внимание жилью; в настоящее время расходы на жилье составляют приблизительно четверть в общей структуре потребления.
Studies have shown that malaria is endemic in more than 100 countries, whose populations represent 40 per cent of the total population of the world. Исследования показали, что малярия является распространенным заболеванием в более чем 100 странах, население которых составляет 40 процентов от численности мирового населения.
In weighting groups of goods, use is made of data about the consumption expenditure of households in the "total population" category over the previous year. При расчете весов товарных групп используются данные о потребительских расходах домашних хозяйств по категории «все население» за предыдущий год.
However, in provinces where there were women's commissariats and a large indigenous population, a significant number of indigenous women did make complaints. В то же время в тех провинциях, в которых имеются комиссариаты по делам женщин и многочисленное коренное население, многие женщины из числа коренного населения подают жалобы.
Through its recommendations to States parties, the Committee endeavoured to influence people's mindsets and to educate the population as well as law enforcement officials. На основе своих рекомендаций государствам-участникам Комитет стремится повлиять на менталитет людей и просвещать население, а также сотрудников правоприменительных органов.
Once the mediator communicated the determination to the Ivorian leaders, President Gbagbo engaged the broader Ivorian population in order to enlist their support for the determination. Как только посредник сообщит решение ивуарийским руководителям, президент Гбагбо подключит все ивуарийское население, с тем чтобы заручиться его поддержкой этого решения.
It recommends that the State party strengthen its efforts to create a police force reflective of the total population. Он рекомендует государству-участнику энергичнее работать в направлении создания правоохранительных органов, отражающих по своему составу все население.
Expressing its alarm at the impact of the continuing civil war on the civilian population of Angola, выражая свою тревогу по поводу воздействия продолжающейся гражданской войны на гражданское население Анголы,
Many became resident workers on the coffee plantations; and in the Guatemalan highlands, where the indigenous population was now mainly concentrated, farm plots rapidly became too small to provide for a subsistence income. Многие из них превратились в работников, проживающих прямо на кофейных плантациях; а в высокогорных районах Гватемалы, где прежде всего и сосредоточено сегодня коренное население, размеры фермерских участков быстро уменьшились до такой степени, что они уже не обеспечивают средств к существованию.
These case studies were chosen as a representative sample of the broader population of attacks and security incidents that took place in Darfur during that period. Эти конкретные примеры были отобраны из представительного круга нападений на население и инцидентов, связанных с безопасностью, которые имели место в Дарфуре в течение этого периода.
(b) Occasional papers have been produced, on population and the environment and the demographic transition in Africa. Ь) опубликование относящихся к этому вопросу докладов «Население и окружающая среда» и «Демографическое положение Африки на переходном этапе».
We are particularly concerned at the growing number of refugees and internally displaced persons and of attacks by armed groups against the civilian population. Особо беспокоит то обстоятельство, что растет число беженцев и внутренне перемещенных лиц, а из-за продолжающихся нападений различных вооруженных групп гибнет гражданское население.