| The population was not divided into specific ethnic groups, a fact which rendered it impossible for the Government to promote policies based on any form of racial distinction. | Население не разделено на конкретные этнические группы и это обстоятельство делает невозможным для правительства проводить политику, основанную на любой форме расового разделения. |
| It has therefore endeavoured to establish standards for their protection, with the emphasis on a fundamental ethical and moral reform of a social structure that include the population. | В этих целях государство прилагает усилия по разработке и осуществлению норм, направленных на защиту этих прав, обеспечивающих укрепление этических и моральных устоев социальной структуры, включающей в себя все население. |
| The population participates actively in the implementation of the State health policy, through the management of health committees, which finance up to 30 per cent of their activities themselves. | Население активно участвует в осуществлении государственной политики в области здравоохранения через управления комитетами по здравоохранению, которые 30 процентов своей деятельности финансируют самостоятельно. |
| According to the United Nations country team, the population is exercising the right to vote less and less often. | По мнению Страновой группы Организации Объединенных Наций, население во все меньшей степени пользуется своим правом голоса. |
| A participatory approach allows those most directly concerned - in particular the migrant population and groups subject to discrimination - to be involved in the project. | Всеохватный подход позволяет привлечь основных субъектов - в частности иммигрантское население или группы, подверженные дискриминации - к участию в проекте. |
| A participatory approach enables the main stakeholders - in particular the migrant population and groups subject to discrimination - to be involved in the development of the project. | Совместный подход позволяет привлечь основных субъектов к участию в проекте, в частности население мигрантов или группы, которые могут подвергаться дискриминации. |
| A combined general and vocational secondary school is being constructed in the Municipality of Suto Orizari, where the Roma population is a majority. | В настоящее время продолжается строительство объединенной общедоступной средней школы и профессионально-технического училища в муниципалитете Суто Озари, в котором население рома составляет большинство. |
| While acknowledging the complex ethnic mix of that society, she was concerned at reports that colour, creed and language continued to divide the population. | Признавая сложный этнический состав этого общества, оратор в то же время высказывает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что цвет кожи, вероисповедание и язык по-прежнему являются признаками, по которым делится население. |
| According to the 2010 census, the Russian Federation has a population of almost 143 million. | По данным переписи 2010 года, население Российской Федерации составляет почти 143 млн. человек. |
| Unless we act to reduce the population, everyone on-board this space station will be dead in 4 months. | Если мы не сократим население все, кто есть на этой станции, умрут в течение 4 месяцев. |
| I assure you that I have put measures in place to augment the population on the island. | Уверяю вас, я принял меры, чтобы увеличить население острова. |
| The sun came out and I've got a feeling that the population of our city has increased by three times. | Оолнце пригрело и у меня такое ощущение, что население нашего города увеличилось в три раза. |
| I've got a population of 357 souls I've got to get off this island before I can't anymore. | У меня население из 357 человек, которые мне нужно вытащить с острова, пока это еще возможно. |
| The entire upper-class population was impregnated with double male genetic combos, and thus a new generation was born! | Всё население верхнего класса было пропитано двойными мужскими генетическими комбинациями, и таким образом родилось новое поколение! |
| But if the population got much larger, the kids may move out of the field and become susceptible to a Wraith attack. | Но если бы население заметно увеличилось, детишки могли выйти из защищенной зоны и стать возможным объектом атаки Рейфов. |
| And the next day at school, some of those kids would infect others, and in two weeks' time, this virus... is in the general population. | На следующий день в школе некоторые из этих детей заразили бы остальных, и через 2 недели вирус поразил бы все население. |
| "intentionally directing attacks against a civilian population." | "Преднамеренное нападение на" "мирное население". |
| Because of our farsighted policy to consider the indigenous population inferior | Потому что местное население для нас - это люди низшей расы. |
| It's precisely what he is until he graduates and is set loose on the unsuspecting psychiatric patient population of New York. | Именно что раб, пока не закончит образование и не обрушится на ничего не подозревающее население психиатрических пациентов Нью-Йорка. |
| Wajid, Somalia - population 325, | Вахид, Сомали - население 325 человек. |
| A lot of companies have happened to grow the economy, so the Western population moved over to here. | Усилия многих фирм способствовали росту экономики, и население Запада передвинулось вот сюда. |
| That's India and this is China. Size is population. | Вот - Индия, а вот - Китай. Размер - население. |
| The widespread nature of the attacks on the unarmed, non-violent people in the stadium shows that this population was the primary target of the attack. | Размах деяний, направленных против невооруженного и мирного населения на стадионе, показывает, что это население служило основной мишенью нападения. |
| Despite the country's rich natural and human resources, Guinea's population is in the grip of increasing poverty. | Население Гвинеи жестоким образом погружается в растущую нищету в стране, которая, тем не менее, богата природными и людскими ресурсами. |
| The action plan's measures aim at reducing the stereotyped distribution of gender roles and should benefit the entire population of the province. | Предусмотренные в плане действия меры, направленные на борьбу со стереотипами в распределении гендерных ролей, окажут положительное влияние на все население провинции. |