Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
Curfews entail round-the-clock confinement of the population to their homes and the prohibition of any movement in the streets of occupied areas. Комендантский час приводит к тому, что население круглые сутки вынуждено оставаться в своих домах, а любое передвижение по улицам в оккупированных районах запрещено.
The civilian population of Kisangani has already suffered grievously in the crossfire between the two foreign forces that are fighting each other on Congolese territory. Мирное население Кисангани уже достаточно настрадалось за время стычек между этими двумя иностранными силами, которые воюют друг против друга на конголезской земле.
Reports from those areas indicate that severe food shortages and unchecked infectious diseases are taking their toll on the civilian population. По сообщениям, поступающим из этих районов, гражданское население жестоко страдает от острой нехватки продовольствия и беспрепятственного распространения инфекционных болезней.
For instance, to compare unemployment rates between people with disabilities and non-disabled people in a census or a survey, a population must be identified as having disabilities. Например, для сопоставления показателя безработицы среди инвалидов и неинвалидов в ходе какого-либо опроса или обследования необходимо определить население, имеющее инвалидность.
She further notes that the guerrilla attacks on the civilian population, civilian properties and State infrastructure have undermined the enjoyment and exercise of these rights. Кроме того, оно отмечает, что нападения партизан на население, гражданские объекты и государственную инфраструктуру наносят ущерб осуществлению и реализации этих прав.
We have also emphasized that sanctions must be designed in such a way that the civilian population is not made to suffer for the intransigence of its leaders. Мы подчеркивали также, что режим санкций должен быть таким, чтобы гражданское население не подвергалось страданиям из-за упрямства своих лидеров.
What is the impact on the population of statements and communiqués that are issued by the Security Council? Какое воздействие на население оказывают заявления и коммюнике, принимаемые Советом Безопасности?
In Colombia, the support provided to internally displaced persons involves the participation of the host population. В Колумбии в мерах по оказанию поддержки перемещенным внутри страны лицам принимает участие население этой страны.
We encourage the Central African authorities to give a strong political signal in order to reassure the population and to permit the return of the refugees to their country. Мы поощряем центральноафриканские власти направить серьезный политический сигнал, с тем чтобы поддержать население и сделать возможным возвращение беженцев в свою страну.
That was a serious matter, given that that region had a population of nearly 3 billion. Это серьезный вопрос, учитывая тот факт, что население региона составляет почти З млрд. человек.
What has the Togolese population done to justify its daily suffering? Чем провинилось тоголезское население, чтобы подвергаться ежедневно таким страданиям?
Mines and other sources of natural wealth are remote and heavily guarded, often located in areas subject to outbreaks of fighting or armed attacks against the local population. Рудники и другие источники природных богатств находятся в отдаленных районах и под усиленной охраной, причем часто они расположены как раз в тех районах, в которых происходят вспышки боевых действий или вооруженные нападения на местное население.
Thanks to generous donor support, this population continues to receive emergency food aid, and assistance for shelter and warmth. Благодаря щедрой поддержке доноров это население продолжает получать чрезвычайную продовольственную помощь, а также помощь, позволяющую ему укрыться от холода.
It had also established a national committee to combat AIDS, working with other relevant agencies to inform the population about AIDS and its prevention. Кроме того, учрежден Национальный комитет по борьбе против СПИДа, осуществляющий деятельность в координации с другими связанными с этим структурами, с тем чтобы информировать население о СПИДе и его профилактике.
Workers in the formal sector represent a minority of the total in employment, at a little more than a quarter of the economically active population. Население, занятое в формальном секторе, составляет меньшую часть всех занятых, равную чуть более одной четверти ЭАН.
It is a matter of deepest conviction that we do not regard our own population, including the Albanian part of it, as targets. Это вопрос глубочайшей убежденности в том, что наше население, включая и албанскую его часть, не должно рассматриваться в качестве мишени.
Participation by all the population of Kosovo, all ethnic groups, is important. Важно, чтобы в них приняло участие все население Косово, все его этнические группы.
The Government is making extensive efforts to solve the problems facing the population and to meet the various requirements in rural and urban areas. Правительство делает все возможное для решения проблем, с которыми сталкивается население, и для удовлетворения различных потребностей сельских и городских районов.
Like other developing countries, we have a young population, with more than half below the age of 20. Как и в других развивающихся странах, у нас молодое население - более половины жителей моложе 20 лет.
It is urgent that the population of Kosovo speedily and fully understand the key role they must play in their own present and future. Необходимо безотлагательно добиться того, чтобы население Косово как можно скорее и в полной мере осознало ключевую роль, которую оно должно играть в своей нынешней и будущей судьбе.
Global food production has continued to expand more rapidly than population in the last decade, with lower food prices and improved nutrition in many countries. На протяжении последнего десятилетия глобальное производство продовольствия продолжало расти более высокими темпами, чем население, при этом во многих странах отмечалось снижение цен на продовольствие и улучшение питания населения.
In Africa, agricultural productivity has remained extremely low while population has grown rapidly, making many countries in the region increasingly dependent on food imports. В Африке продуктивность сельского хозяйства оставалась чрезвычайно низкой, а население росло стремительными темпами, вследствие чего возрастала зависимость многих стран региона от импорта продовольствия.
Similarly in Kashmir, the continued denial of the right to self-determination by the occupying Power had compelled the population to undertake a legitimate freedom struggle. Похожие события происходят в Кашмире, где продолжение ущемления права на самоопределение оккупирующей державой вынудило население начать законную борьбу за свободу.
My country being a small one with a small population, I cannot overemphasize the negative impact the spread of HIV/AIDS will have on it. Наша страна имеет малую территорию и малочисленное население, и поэтому невозможно переоценить то негативное воздействие, которое распространение ВИЧ/СПИДа окажет на нее.
His country supported the allocation of the amounts budgeted for public information programmes because the Haitian population needed to be well informed about the Mission's activities. Его страна поддерживает объем бюджетных ассигнований, выделенных на программы в области общественной информации, поскольку гаитянское население должно получать полную информацию о деятельности Миссии.