In June 1994, government troops reportedly entered Loka and took reprisals against the civilian population. |
В июне 1994 года правительственные войска, по сообщениям, вошли в Лока и подвергли репрессиям гражданское население. |
The need for humanitarian assistance would have been acute and critical if the population had remained in the areas from which Libyan forces have withdrawn. |
Потребность в гуманитарной помощи будет критически необходимой, если население останется в районах, из которых были выведены ливийские войска. |
"Civilian population" is used in this context in contradistinction to combatants or members of armed forces. |
В этом контексте "гражданское население" упоминается для противопоставления комбатантам или военнослужащим вооруженных сил. |
Attacking the civilian population is a war crime. |
А совершение нападений на гражданское население является военным преступлением. |
The population is suffering from shortages of food, medicine and other necessities. |
Население страдает от нехватки продовольствия, лекарств и других предметов первой необходимости. |
The shelling caused the deaths of more than a hundred Zairian citizens and greatly afflicted the population of the town. |
Эти обстрелы привели к гибели более 100 граждан Заира и деморализовали население города. |
The civilian population has lived under very severe conditions, without water, food, electricity or medical supplies. |
Гражданское население живет в тяжелейших условиях без воды, продовольствия, электроэнергии и медикаментов. |
The thrust was toward the rural population where most of the poor were concentrated. |
Главным объектом этой работы является сельское население, поскольку основная масса бедноты сконцентрирована именно в сельских районах. |
Yet, in reality, the same population might be distributed throughout many States and be claiming citizenship rights. |
Однако в действительности население может быть рассредоточено по многим государствам и может претендовать на гражданство. |
Reports indicate that the new transitional government enjoys the full support of all the key political leaders of Liberia, as well as the population at large. |
Согласно сообщениям, все основные политические деятели Либерии и население страны в целом полностью поддерживают новое переходное правительство. |
The population reacted violently to this new act of terrorism and clamoured for general disarmament. |
Население решительно отреагировало на этот новый акт терроризма и потребовало полного разоружения. |
The population of the Territory is self-employed. |
Население территории занимается индивидуальной трудовой деятельностью. |
Efforts were being made to sensitize the population to such problems, and police and other officials were receiving special training. |
Предпринимаются усилия к тому, чтобы население более внимательно относилось к таким проблемам, а полиция и другие должностные лица получали специальную подготовку. |
It is estimated that Finland has a Romany population of some 6,000. |
Предполагается, что население рома в Финляндии насчитывает приблизительно 6000 человек. |
According to the most recent estimate, the population of Hong Kong at the end of 1993 was 6,019,900. |
Согласно самым последним данным на конец 1993 года население Гонконга составляло 6019900 человек. |
This indicates that the heaviest burden of the disadvantages faced by our indigenous population are borne by its youth. |
Это свидетельствует о том, что наиболее тяжелое бремя лишений, которые испытывает коренное население, ложится на молодежь. |
Quite the contrary, it provokes unnecessary confrontations that affect the population without changing the regime against which they are imposed. |
Даже наоборот, оно порождает ненужные конфронтации, которые затрагивают население, а не тот режим, против которого они направлены. |
We must also consider how the population can be involved in the preparation and implementation of reforms. |
Мы должны также изучить вопрос о том, как вовлечь само население в процесс подготовки и осуществления реформ. |
It is estimated that Brazil's Indian population numbers no more than 250,000, consisting of 150 different ethnic groups. |
Индейское население в Бразилии, по оценкам, составляет не более 250000 человек, и оно представлено 150 различными этническими группами. |
It accepts nearly 40,000 immigrants a year, which is a significant number considering Hong Kong's size and population. |
Ежегодно он принимает около 40000 иммигрантов, что представляет собой значительную цифру, учитывая размеры Гонконга и его население. |
In these countries, since the population expands but land-use technologies do not change, degradation of the landscape is severe. |
В условиях, когда население растет, а техника землепользования не меняется, в этих странах происходит серьезная деградация ландшафта. |
The civilian population in these areas faces constant threat to their lives and physical integrity from both sides. |
Гражданское население в этих районах постоянно попадает в ситуации, когда с обеих сторон им грозит опасность для их жизни и физической неприкосновенности. |
Nor had the needy population received sufficient humanitarian assistance. |
Не получает и нуждающееся население гуманитарную помощь в достаточном объеме. |
In Rwanda, genocide and reprisals went together, and the population tended to impose its own justice. |
В Руанде геноцид и репрессии тесно взаимосвязаны, и население зачастую самостоятельно вершит правосудие. |
That population was in danger of being annihilated. |
Это население находится под угрозой исчезновения. |