| In June 1994, government troops reportedly entered Loka and took reprisals against the civilian population. | В июне 1994 года правительственные войска, по сообщениям, вошли в Лока и подвергли репрессиям гражданское население. |
| The need for humanitarian assistance would have been acute and critical if the population had remained in the areas from which Libyan forces have withdrawn. | Потребность в гуманитарной помощи будет критически необходимой, если население останется в районах, из которых были выведены ливийские войска. |
| "Civilian population" is used in this context in contradistinction to combatants or members of armed forces. | В этом контексте "гражданское население" упоминается для противопоставления комбатантам или военнослужащим вооруженных сил. |
| Attacking the civilian population is a war crime. | А совершение нападений на гражданское население является военным преступлением. |
| The population is suffering from shortages of food, medicine and other necessities. | Население страдает от нехватки продовольствия, лекарств и других предметов первой необходимости. |
| The shelling caused the deaths of more than a hundred Zairian citizens and greatly afflicted the population of the town. | Эти обстрелы привели к гибели более 100 граждан Заира и деморализовали население города. |
| The civilian population has lived under very severe conditions, without water, food, electricity or medical supplies. | Гражданское население живет в тяжелейших условиях без воды, продовольствия, электроэнергии и медикаментов. |
| The thrust was toward the rural population where most of the poor were concentrated. | Главным объектом этой работы является сельское население, поскольку основная масса бедноты сконцентрирована именно в сельских районах. |
| Yet, in reality, the same population might be distributed throughout many States and be claiming citizenship rights. | Однако в действительности население может быть рассредоточено по многим государствам и может претендовать на гражданство. |
| Reports indicate that the new transitional government enjoys the full support of all the key political leaders of Liberia, as well as the population at large. | Согласно сообщениям, все основные политические деятели Либерии и население страны в целом полностью поддерживают новое переходное правительство. |
| The population reacted violently to this new act of terrorism and clamoured for general disarmament. | Население решительно отреагировало на этот новый акт терроризма и потребовало полного разоружения. |
| The population of the Territory is self-employed. | Население территории занимается индивидуальной трудовой деятельностью. |
| Efforts were being made to sensitize the population to such problems, and police and other officials were receiving special training. | Предпринимаются усилия к тому, чтобы население более внимательно относилось к таким проблемам, а полиция и другие должностные лица получали специальную подготовку. |
| It is estimated that Finland has a Romany population of some 6,000. | Предполагается, что население рома в Финляндии насчитывает приблизительно 6000 человек. |
| According to the most recent estimate, the population of Hong Kong at the end of 1993 was 6,019,900. | Согласно самым последним данным на конец 1993 года население Гонконга составляло 6019900 человек. |
| This indicates that the heaviest burden of the disadvantages faced by our indigenous population are borne by its youth. | Это свидетельствует о том, что наиболее тяжелое бремя лишений, которые испытывает коренное население, ложится на молодежь. |
| Quite the contrary, it provokes unnecessary confrontations that affect the population without changing the regime against which they are imposed. | Даже наоборот, оно порождает ненужные конфронтации, которые затрагивают население, а не тот режим, против которого они направлены. |
| We must also consider how the population can be involved in the preparation and implementation of reforms. | Мы должны также изучить вопрос о том, как вовлечь само население в процесс подготовки и осуществления реформ. |
| It is estimated that Brazil's Indian population numbers no more than 250,000, consisting of 150 different ethnic groups. | Индейское население в Бразилии, по оценкам, составляет не более 250000 человек, и оно представлено 150 различными этническими группами. |
| It accepts nearly 40,000 immigrants a year, which is a significant number considering Hong Kong's size and population. | Ежегодно он принимает около 40000 иммигрантов, что представляет собой значительную цифру, учитывая размеры Гонконга и его население. |
| In these countries, since the population expands but land-use technologies do not change, degradation of the landscape is severe. | В условиях, когда население растет, а техника землепользования не меняется, в этих странах происходит серьезная деградация ландшафта. |
| The civilian population in these areas faces constant threat to their lives and physical integrity from both sides. | Гражданское население в этих районах постоянно попадает в ситуации, когда с обеих сторон им грозит опасность для их жизни и физической неприкосновенности. |
| Nor had the needy population received sufficient humanitarian assistance. | Не получает и нуждающееся население гуманитарную помощь в достаточном объеме. |
| In Rwanda, genocide and reprisals went together, and the population tended to impose its own justice. | В Руанде геноцид и репрессии тесно взаимосвязаны, и население зачастую самостоятельно вершит правосудие. |
| That population was in danger of being annihilated. | Это население находится под угрозой исчезновения. |