While infection rates continued to rise, the disease could be said to have been stopped, since the whole population had access to treatment. |
Несмотря на то что число заболевших продолжает расти, можно говорить о том, что распространение данного заболевания остановлено, поскольку все население теперь имеет доступ к лечению. |
Antigua and Barbuda's small and largely homogenous population has resulted in there being little need for specific anti-racism organizations or movements at the domestic level. |
Поскольку население Антигуа и Барбуды невелико и достаточно однородно, нет необходимости создавать на государственном уровне специальные организации или движения для борьбы против расизма. |
The All India Radio has a network of over 200 broadcasting stations, covering 90% of the area and reaching almost the entire population. |
Всеиндийское радио располагает сетью из более чем 200 станций вещания, охватывающих 90% территории страны и почти все население Индии. |
Furthermore, the Committee is concerned that the quality of schools suffers from regional disparities and that access to pre-schools is reportedly limited in regions where poverty is high and Roma population is dominant. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что качество школ различается в зависимости от региона и что доступ в дошкольные учебные заведения, согласно сообщениям, является ограниченным в районах, где уровни нищеты являются высокими, а преобладающее население составляют рома. |
In municipalities that are predominantly rural, indigenous and mountainous, the literacy rate is 28 per cent for the entire population. |
В муниципалитетах, где преобладает сельское и коренное население, и в горных районах уровень грамотности по всему населению составляет 28 процентов. |
This disease affects illegal immigrants living in worse conditions, in terms of hygiene and housing, than the general population or legally resident immigrants. |
Эта болезнь затрагивает незаконных иммигрантов, которые живут в худших санитарных и жилищных условиях, чем основное население или законно проживающие в стране иммигранты. |
Urban population (thousands of persons) |
Городское население (тыс. человек) |
Rural population (thousands of persons) |
Сельское население (тыс. человек) |
The New Zealand population is highly urbanised with only 15 per cent of males and 13 per cent of females living in rural areas. |
Население Новой Зеландии является крайне урбанизированным: лишь 15 процентов мужского и 13 процентов женского населения страны живут в сельской местности. |
The rural population enjoyed the same social benefits and concessions as urban populations and had access to contraception, family planning assistance and reproductive health services. |
Сельское население пользуется теми социальными услугами и льготами, что и городское население, и имеет доступ к контрацептивам, службам планирования семьи и услугам по охране репродуктивного здоровья. |
This is to ensure that they have the desired effect only on the intended target or targets, not on the general population. |
При этом следует обеспечить, чтобы эти санкции оказывали желаемое воздействие лишь на того или тех, против кого они направлены, а не на население в целом. |
The population of developed countries is getting older, while in developing countries the vast pool of young people represents their best yet underutilized resource. |
Население развитых стран стареет, а в развивающихся странах огромная доля молодежи является их наиболее перспективным, но недостаточно используемым ресурсом. |
Nevertheless, the population continues to suffer from forced displacement in the combat zones and from looting in the areas near the Tanzanian border. |
Тем не менее в пограничных с Объединенной Республикой Танзанией районах население по-прежнему подвергается насильственному перемещению в зонах ведения боевых действий и грабежам. |
We note, for example, current reports that the civilian population in Burundi is being armed despite efforts to advance the Arusha peace process. |
Мы отмечаем, например, поступающие сообщения о том, что гражданское население Бурунди вооружается, несмотря на усилия по осуществлению Арушского мирного процесса. |
Indeed, the population of that small, quiet town should be very thankful to Armenia for such a great advertisement, which included amateurish political vocabulary. |
Действительно, население этого маленького тихого города должно быть весьма благодарно Армении за такую прекрасную рекламу с использованием любительского политического лексикона. |
In the dire situation that the Afghan population is currently experiencing, we insist that the United Nations humanitarian objectives take precedence over the more ambiguous military goals. |
Ввиду тяжелейшего положения, в котором в настоящее время оказалось афганское население, мы настаиваем на том, чтобы гуманитарные цели Организации Объединенных Наций превалировали над более сомнительными военными задачами. |
States have the duty to ensure that their population receives the necessary humanitarian assistance and has the possibility to enjoy its human rights and fundamental freedoms. |
Государства обязаны обеспечить, чтобы их население получало необходимую гуманитарную помощь и имело возможности для осуществления своих прав человека и основных свобод. |
Ethiopia, with a population of 65 million people, has a great stake in promoting the causes of peace and security in the region. |
Эфиопия, население которой составляет 65 миллионов человек, глубоко заинтересована в обеспечении мира и безопасности в регионе. |
The Child Friendly Village Initiative, now covering 322 villages and a population of 700,000, led to high rates of school enrolment and immunization coverage. |
Благодаря инициативе для сельских районов «Друзья детей», которой в настоящее время охвачено 322 деревни и население численностью 700 тыс. человек, удалось повысить показатели набора учащихся в школу и иммунизации. |
Clearly, the failure to fulfil these responsibilities, with respect, inter alia, to minefields, endangers the civilian population in that area. |
Очевидно, что невыполнение этих обязанностей в отношении, среди прочего, минных полей, подвергает опасности гражданское население этого района. |
In this respect, we believe that the leaders and the population of Côte d'Ivoire have the primary responsibility to make those agreements effective. |
В этой связи мы считаем, что руководители и население Кот-д'Ивуара несут главную ответственность за эффективное претворение в жизнь этих соглашений. |
There are now 842 million people suffering from undernourishment in a world that already grows more than enough food to feed the global population. |
Сегодня в мире, в котором уже производится достаточно продуктов питания, чтобы прокормить все мировое население, от недоедания страдают 842 миллиона человек. |
In the long term, the wastewater system should be expanded to cater for the whole population, with adequate treatment and effective reuse of collected wastewater. |
В длительной перспективе должны быть приняты меры по расширению канализационной системы, с тем чтобы она охватывала все население и обеспечивала адекватную очистку и эффективное повторное использование очищенных сточных вод. |
Even though mine explosion incidents are decreasing, Cambodian population living in the area still continue to suffer from mine accidents until today. |
Хотя число несчастных случаев, связанных с подрывом на минах, уменьшается, проживающее в этом районе население Камбоджи до настоящего времени все еще страдает от разрывов мин. |
It is an outrage that hunger persists in a world where more than enough food is now produced to feed the global population. |
Совершенно недопустимо, что голод сохраняется и по сей день, когда во всем мире производится более чем достаточно продуктов питания, чтобы накормить все население земного шара. |