Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
While infection rates continued to rise, the disease could be said to have been stopped, since the whole population had access to treatment. Несмотря на то что число заболевших продолжает расти, можно говорить о том, что распространение данного заболевания остановлено, поскольку все население теперь имеет доступ к лечению.
Antigua and Barbuda's small and largely homogenous population has resulted in there being little need for specific anti-racism organizations or movements at the domestic level. Поскольку население Антигуа и Барбуды невелико и достаточно однородно, нет необходимости создавать на государственном уровне специальные организации или движения для борьбы против расизма.
The All India Radio has a network of over 200 broadcasting stations, covering 90% of the area and reaching almost the entire population. Всеиндийское радио располагает сетью из более чем 200 станций вещания, охватывающих 90% территории страны и почти все население Индии.
Furthermore, the Committee is concerned that the quality of schools suffers from regional disparities and that access to pre-schools is reportedly limited in regions where poverty is high and Roma population is dominant. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что качество школ различается в зависимости от региона и что доступ в дошкольные учебные заведения, согласно сообщениям, является ограниченным в районах, где уровни нищеты являются высокими, а преобладающее население составляют рома.
In municipalities that are predominantly rural, indigenous and mountainous, the literacy rate is 28 per cent for the entire population. В муниципалитетах, где преобладает сельское и коренное население, и в горных районах уровень грамотности по всему населению составляет 28 процентов.
This disease affects illegal immigrants living in worse conditions, in terms of hygiene and housing, than the general population or legally resident immigrants. Эта болезнь затрагивает незаконных иммигрантов, которые живут в худших санитарных и жилищных условиях, чем основное население или законно проживающие в стране иммигранты.
Urban population (thousands of persons) Городское население (тыс. человек)
Rural population (thousands of persons) Сельское население (тыс. человек)
The New Zealand population is highly urbanised with only 15 per cent of males and 13 per cent of females living in rural areas. Население Новой Зеландии является крайне урбанизированным: лишь 15 процентов мужского и 13 процентов женского населения страны живут в сельской местности.
The rural population enjoyed the same social benefits and concessions as urban populations and had access to contraception, family planning assistance and reproductive health services. Сельское население пользуется теми социальными услугами и льготами, что и городское население, и имеет доступ к контрацептивам, службам планирования семьи и услугам по охране репродуктивного здоровья.
This is to ensure that they have the desired effect only on the intended target or targets, not on the general population. При этом следует обеспечить, чтобы эти санкции оказывали желаемое воздействие лишь на того или тех, против кого они направлены, а не на население в целом.
The population of developed countries is getting older, while in developing countries the vast pool of young people represents their best yet underutilized resource. Население развитых стран стареет, а в развивающихся странах огромная доля молодежи является их наиболее перспективным, но недостаточно используемым ресурсом.
Nevertheless, the population continues to suffer from forced displacement in the combat zones and from looting in the areas near the Tanzanian border. Тем не менее в пограничных с Объединенной Республикой Танзанией районах население по-прежнему подвергается насильственному перемещению в зонах ведения боевых действий и грабежам.
We note, for example, current reports that the civilian population in Burundi is being armed despite efforts to advance the Arusha peace process. Мы отмечаем, например, поступающие сообщения о том, что гражданское население Бурунди вооружается, несмотря на усилия по осуществлению Арушского мирного процесса.
Indeed, the population of that small, quiet town should be very thankful to Armenia for such a great advertisement, which included amateurish political vocabulary. Действительно, население этого маленького тихого города должно быть весьма благодарно Армении за такую прекрасную рекламу с использованием любительского политического лексикона.
In the dire situation that the Afghan population is currently experiencing, we insist that the United Nations humanitarian objectives take precedence over the more ambiguous military goals. Ввиду тяжелейшего положения, в котором в настоящее время оказалось афганское население, мы настаиваем на том, чтобы гуманитарные цели Организации Объединенных Наций превалировали над более сомнительными военными задачами.
States have the duty to ensure that their population receives the necessary humanitarian assistance and has the possibility to enjoy its human rights and fundamental freedoms. Государства обязаны обеспечить, чтобы их население получало необходимую гуманитарную помощь и имело возможности для осуществления своих прав человека и основных свобод.
Ethiopia, with a population of 65 million people, has a great stake in promoting the causes of peace and security in the region. Эфиопия, население которой составляет 65 миллионов человек, глубоко заинтересована в обеспечении мира и безопасности в регионе.
The Child Friendly Village Initiative, now covering 322 villages and a population of 700,000, led to high rates of school enrolment and immunization coverage. Благодаря инициативе для сельских районов «Друзья детей», которой в настоящее время охвачено 322 деревни и население численностью 700 тыс. человек, удалось повысить показатели набора учащихся в школу и иммунизации.
Clearly, the failure to fulfil these responsibilities, with respect, inter alia, to minefields, endangers the civilian population in that area. Очевидно, что невыполнение этих обязанностей в отношении, среди прочего, минных полей, подвергает опасности гражданское население этого района.
In this respect, we believe that the leaders and the population of Côte d'Ivoire have the primary responsibility to make those agreements effective. В этой связи мы считаем, что руководители и население Кот-д'Ивуара несут главную ответственность за эффективное претворение в жизнь этих соглашений.
There are now 842 million people suffering from undernourishment in a world that already grows more than enough food to feed the global population. Сегодня в мире, в котором уже производится достаточно продуктов питания, чтобы прокормить все мировое население, от недоедания страдают 842 миллиона человек.
In the long term, the wastewater system should be expanded to cater for the whole population, with adequate treatment and effective reuse of collected wastewater. В длительной перспективе должны быть приняты меры по расширению канализационной системы, с тем чтобы она охватывала все население и обеспечивала адекватную очистку и эффективное повторное использование очищенных сточных вод.
Even though mine explosion incidents are decreasing, Cambodian population living in the area still continue to suffer from mine accidents until today. Хотя число несчастных случаев, связанных с подрывом на минах, уменьшается, проживающее в этом районе население Камбоджи до настоящего времени все еще страдает от разрывов мин.
It is an outrage that hunger persists in a world where more than enough food is now produced to feed the global population. Совершенно недопустимо, что голод сохраняется и по сей день, когда во всем мире производится более чем достаточно продуктов питания, чтобы накормить все население земного шара.