Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
In these two major areas, the population aged 60 or over is less urbanized than the total population. В этих двух крупных регионах население в возрасте 60 лет и более менее урбанизировано, чем население в целом.
The population of working age in Timor-Leste is composed of the 15 to 60 years age group, which represents 58% of the population. Население трудоспособного возраста Тимора-Лешти состоит из лиц в возрасте от 15 до 60 лет и составляет 58% всего населения.
The social protection floor was a concept which included the whole population, on a basis of solidarity, not only the poor population or poor countries. Минимальный уровень социальной защиты - это концепция, охватывающая все население на основе солидарности, а не только малоимущие слои населения или бедные страны.
A screening assessment can also be used initially to estimate exposures among the general population and to help determine specific subgroups of the population considered most likely to be exposed to elevated levels of methylmercury. Проверочная оценка также может использоваться для первоначальной оценки воздействия на все население и выявления конкретных подгрупп населения, которые считаются в наибольшей степени подверженными воздействию более высоких уровней метилртути.
The target population is 125,000 children, that is 100 per cent of the school population belonging to these ethnic groups. Целевое население школьного возраста составляет 125000 детей, что равно 100% населения школьного возраста, относящегося к этим этническим группам.
The United Kingdom had violated the political unity and territorial integrity of the Argentine Republic and continued its occupation of the islands, whose population had been expelled and replaced with an implanted foreign population. Соединенное Королевство нарушило политическое единство и территориальную целостность Аргентинской Республики и продолжает оккупацию островов, население которых было изгнано и заменено привезенным инородным населением.
The economically active population had decreased by one fifth, and the population exodus, combined with a low birth rate and a high mortality rate, had contributed to drastic ageing. Экономически активное население сократилось на одну пятую, а массовая эмиграция в сочетании с низким уровнем рождаемости и высоким уровнем смертности резко ускорила процесс старения населения.
In assessing responsibility under these provisions it is important to stress that the presence of combatants among a civilian population does not deprive the population of its civilian character. Оценивая ответственность в соответствии с этими положениями важно подчеркнуть, что присутствие комбатантов среди гражданского населения не лишает население его гражданского характера.
Where there are certain individuals within the civilian population who do not come within the definition of civilians, this does not deprive the population of its civilian character. Когда среди гражданского населения имеются отдельные лица, не подпадающие под определение гражданских лиц, это не лишает население его гражданского характера.
Public health professionals have traditionally taken an approach to epidemiological research that focuses on the population as an object to be studied, thereby failing to recognize and utilize the population's experiential knowledge. Медицинские работники традиционно применяют к эпидемиологическим исследованиям подход, в рамках которого население принимается за объект исследования и тем самым не учитываются и не используются практические знания населения.
There was no right to self-determination because the Islands had been illegally occupied by the United Kingdom, which had expelled their local population and replaced it with its own population. В данном случае никакого права на самоопределение нет, так как эти острова были незаконно оккупированы Соединенным Королевством, изгнавшим местное население и заменившим его собственным населением.
The past few years have seen the epidemic moving from high-risk groups to the general population, with women, youth and rural population being highly vulnerable. За последние несколько лет эпидемия перекинулась с групп высокого риска на население страны в целом, причем в очень уязвимом положении оказались женщины, молодежь и сельское население.
By contrast, in some Western European countries and Japan, where the fertility rates have fallen below the population reproduction rate, two demographic developments have emerged, namely, an expanding ageing process and a shrinking population. В отличие от этого в некоторых странах Западной Европы и в Японии, где коэффициенты рождаемости упали ниже коэффициента воспроизводства населения, наблюдаются два демографических явления, а именно усиливающийся процесс старения и уменьшающееся население.
India has been adopting an integrated approach for the welfare of children, who comprise 42 per cent of the country's population - the largest child population in the world. Индия комплексно подходит к вопросу о благополучии детей, которые составляют 42 процента населения страны - самое многочисленное в мире детское население.
Despite some action taken by the Government to prevent and protect the civilian population against attacks (recommendation 1.1.3), the civilian population in Darfur reportedly remained largely unprotected against such attacks. Несмотря на некоторые меры, принятые правительством для предотвращения этих нападений и для защиты гражданского населения (рекомендация 1.1.3), гражданское население в Дарфуре, по сообщениям, в значительной степени остается уязвимым по отношению к подобным нападениям.
China, with its huge population, has more than kept pace with population growth, and has made particular progress with house connections in rural areas. Имеющий колоссальное население Китай вполне и даже с запасом справляется с увеличением его численности и добился особо значительного прогресса в области подключения к системам водоснабжения домов в сельских районах.
The 2006 Expanded Household Survey covered the entire national territory, including all urban and rural areas of the country, taking the entire resident population as the study's target population. В 2006 году было проведено расширенное национальное обследование домашних хозяйств (ЭНХА), географический охват которого включал всю национальную территорию, а также сельские и городские районы страны, при этом учитывалось все население страны как объект обследования.
The urban population, which represents about 57 per cent of the total population, is concentrated in the two largest cities, Brazzaville and Pointe-Noire. Городское население проживает главным образом в двух крупных городах страны - Браззавиле и Пуэнт-Нуар, и доля городского населения составляет, по оценкам, 57%.
As for the Bedouin population, it must be emphasized that this is a population which, according to its own desire, randomly settled on various territories of State's lands, without any previous planning or authorization. Что касается бедуинского населения, то необходимо подчеркнуть, что это население, которое по своей воле селится в разных местах на различных территориях государства без какого-либо предварительного планирования или разрешения.
In Chad, the essentially rural population (78 per cent of the total population) is made up of 52 per cent women. Население Чада является преимущественно сельским (78%), и женщины составляют в нем 52%.
The population at large should be made aware of those programmes. Об этих программах следует информировать население в целом.
No civilian population was expelled from the Falkland Islands on 3 January 1833. Никакое гражданское население З января 1833 года с Фолклендских островов не изгонялось.
Furthermore, the risk of kidnapping applies to the entire population. Кроме того, с угрозой похищения сталкивается все население.
The Armenian population of Azerbaijan has a bad reputation among the public. Армянское население Азербайджана пользуется дурной репутацией в обществе.
It concedes that the Armenian population and those of mixed ethnic origin face difficulties in Azerbaijani society. Оно признает, что армянское население и лица смешанного этнического происхождения сталкиваются с определенными трудностями в азербайджанском обществе.