| Kosovo's leaders and its population must act decisively and concretely to ensure that they do not recur. | Руководители и население Косово должны принять решительные и конкретные меры для обеспечения того, чтобы они не повторялись. |
| The primary target of intimidation was the Serbian population, most incidents (42.3 per cent) occurring in Pristina. | В основном запугиваниям подвергается сербское население, причем большинство инцидентов (42,3 процента) происходит в Приштине. |
| The United States population has grown substantially, and the number of both cars and drivers on our roads has increased tremendously. | Существенно выросло население Соединенных Штатов, а также число автомобилей и водителей на наших дорогах. |
| The catastrophe took the population by surprise in the middle of the night. | Катастрофа захватила население врасплох, среди ночи. |
| The eradication of illicit drugs requires a coherent programme that ensures the participation of the rural population. | Пресечение незаконной торговли наркотиками требует разработки согласованной программы, в осуществлении которой обязательно принимало бы участие сельское население. |
| This was an operation in which a well-informed population cooperated fully. | Это была операция, в которой сотрудничало хорошо осведомленное население острова. |
| That culturally cohesive population is endowed with significant resources to safeguard its economic future. | Это объединенное культурными узами население обладает значительными ресурсами для обеспечения своего экономического будущего. |
| The Kosovo Serb population living in Mitrovica was less than satisfied with the implementation of resolution 1244. | Население косовских сербов в Митровице выразило острое неудовлетворение ходом осуществления резолюции 1244. |
| On balance, the parties and the local population have shown restraint in the aftermath of the fatal incident mentioned above. | В итоге стороны и местное население после вышеуказанного несчастного случая проявляли определенную сдержанность. |
| The non-Albanian population of Kosovo and Metohija had been subjected to ethnically motivated attacks and denied freedom of movement and other basic human rights. | Неалбанское население в Косово и Метохии подвергается этнически мотивированным нападениям и лишено свободы передвижения и других элементарных прав человека. |
| The waste had afflicted the population and the environment, although it remained difficult to assess the full impact of the tragedy. | Эти отходы оказали пагубное воздействие на население и окружающую среду, хотя всю полноту последствий этой трагедии оценить по-прежнему сложно. |
| The legal system must be just and must be perceived as just by the population. | Правовая система должна быть справедливой, и население должно считать ее таковой. |
| A few Parties, however, noted that their population was already willing to take personal action. | Однако несколько Сторон указали, что их население уже готово к принятию мер в индивидуальном порядке. |
| The population there is totally cut off from their jobs, families and schools. | Население там полностью отрезано от мест своей работы, семей и школ. |
| This illustrates that the population has felt the full brunt of transition changes. | Это свидетельствует о том, что население в полной мере ощутило на себе тяготы переходного периода. |
| In 2000, the population of the Philippines numbered 76.5 million. | В 2000 году население Филиппин составляло 76,5 млн. человек. |
| The social protection system provides the population with low-income levels with nominative compensations for utilities, including one-time compensations for the heating season. | В рамках системы социальной защиты население с низким уровнем дохода обеспечивается номинальной компенсацией стоимости коммунальных услуг, включая выплату единовременной компенсации в течение отопительного сезона. |
| Malawi's population has generally remained young, with a median age of 18. | Население Малави в целом по-прежнему является молодым, и при этом средний возраст составляет 18 лет. |
| Urban dwellers accounted for 62.9% of the population. | В общей численности населения городское население составляло 62,9 процента. |
| Singapore has a rapidly ageing population, a key social concern for the Government. | 2.9 Население Сингапура быстро стареет, и эта проблема вызывает большую озабоченность у правительства страны. |
| The project's results had also showed that both the State and the general population were giving greater attention to that problem. | Результаты проекта также продемонстрировали, что как государство, так и население в целом уделяют большее внимание этой проблеме. |
| The second category was the pastoral rural population, which was engaged in animal husbandry. | Ко второй категории относится кочующее с места на место сельское население, занимающееся скотоводством. |
| The awareness-raising activities of previous years must be stepped up and urgently target the entire population, particularly the communities. | Необходимо расширить мероприятия прошлых лет в области повышения осведомленности и в срочном порядке нацелить их на все население, особенно общины. |
| Local media means inform, on a regular basis, population of basic principles concerning women's reproductive health. | Местные средства массовой информации регулярно информируют население об основных принципах охраны репродуктивного здоровья женщин. |
| We have heard today about situations in which the civilian population needs specific protection and attention. | И здесь сегодня уже говорилось о тех ситуациях, в которых гражданское население требует особой защиты, особого внимания к себе. |