According to a survey conducted by the Agency for Religious Affairs, the population generally displays different degrees of acceptance towards traditional and non-traditional religious communities. |
Согласно обследованию, проведенному Агентством по делам религий, население в целом относится с разной степенью благожелательности к традиционным и нетрадиционным религиозным общинам. |
Viet Nam had a young, but rapidly ageing, population. |
Вьетнам имеет молодое, но быстро стареющее население. |
Armenia had never politicized the issue, but had concentrated on finding sustainable solutions for its affected population. |
Армения никогда не предпринимала попыток политизировать данный вопрос - она сконцентрировала свои усилия на поиске эффективных решений проблем, с которыми сталкивается ее затронутое население. |
There could be no negotiations on the sovereignty of the Falkland Islands unless the population expressed a desire for such negotiations. |
Не может быть никаких переговоров по вопросу о суверенитете Фолклендских островов, пока их население не изъявит желания провести такие переговоры. |
NSAs often directly target civilians using IEDs to terrorise or demoralise a population - for political as well as military ends. |
НГС зачастую используют СВУ непосредственно против гражданских лиц с целью терроризировать или деморализовать население - в политических, а также в военных целях. |
Insecurity and social tensions continued to affect the civilian population in many countries of the subregion. |
Гражданское население во многих странах этого субрегиона продолжало испытывать на себе негативное воздействие социальной напряженности и отсутствия безопасности. |
The population demanded the resignation of the Head of State of the Transition. |
Население требовало отставки главы государства в переходный период. |
Those States that undergo domestic unrest frequently fail to extend the degree of protection which the population deserves. |
Государства, переживающие период внутренних волнений, нередко не в состоянии обеспечить ту степень защиты, которой достойно население. |
Such disproportionate attacks have had a paralysing effect on the population and had led to mass displacement. |
Такие диспропорциональные атаки оказали шоковое воздействие на население и привели к его массовому перемещению. |
Such attacks, which have civilians as their primary target, demonstrate a clear intent to spread terror among the civilian population. |
Такие нападения, основной мишенью которых становятся гражданские лица, демонстрируют четкое намерение терроризировать гражданское население. |
The New Zealand Human Rights Commission commented on the impact of the 2010 Canterbury earthquakes on the Maori population. |
Комиссия по правам человека Новой Зеландии прокомментировала воздействие кентерберийского землетрясения 2010 года на население маори. |
These provisions can be reviewed when there is a felt need for it by the general population. |
Эти положения могут быть пересмотрены, когда население сочтет это необходимым. |
Likewise, the indigenous population throughout Dominica had equal access to education. |
Коренное население на всей территории Доминики также имеет равный доступ к образованию. |
The population with refugee background can only be identified if the topic on reason for international migration is included. |
Население, происходящее из беженцев, может быть выделено только при условии включения признака "причина международной миграции". |
This may be a subset from - or the whole of - the population to be enumerated. |
Она может представлять собой какое-то подмножество населения или всё население, подлежащее регистрации. |
The population of the continent is among the world's youngest and fastest growing. |
Население континента самое молодое и самое быстрорастущее в мире. |
Between 2001 and 2012, the entire population was able to meet its dietary energy consumption requirements. |
В период 2001 - 2012 годов все население имело возможность удовлетворять потребности в калорийном питании. |
As known to all, China has the largest population in the world. |
Как всем хорошо известно, Китай имеет самое многочисленное население в мире. |
In 2010, the rural population made up 12.8% of the country's total. |
В 2010 году сельское население составило 12,8 процента общей численности населения страны. |
Thus, Article 4 of the Law on Health-care stipulates that the population should receive medical care and services without any discrimination. |
В связи с этим статья 4 Закона о здравоохранении предусматривает, что население получает медицинскую помощь и услуги без какой-либо дискриминации. |
On the other hand, the policy is to be addressed to the host population and encourage inter-cultural dialogue. |
С другой стороны, данная стратегия должна быть ориентирована на принимающее население и содействовать межкультурному диалогу. |
In 2000-2006, the rural population grew smaller because of high mortality rate, low birth rate and migration outflow. |
В 2000 - 2006 годы сельское население убывало по причине высокой смертности, невысокой рождаемости и миграционного оттока населения. |
When looking at the population as a whole, the child age group is still the most numerous on the male side. |
Если рассматривать население в целом, то для мужчин детская возрастная группа все еще является самой многочисленной. |
The population lives in fear, and the ongoing insecurity has a disastrous impact on the humanitarian and socio-economic situation. |
В итоге гражданское население живет в страхе, а постоянное отсутствие безопасности оказывает крайне негативное воздействие на гуманитарную и социально-экономическую ситуацию. |
Older persons are the world's fastest-growing population group, amid rapidly changing family and household structures and weakening family support systems. |
Пожилое население является самой быстрорастущей группой населения в мире на фоне стремительного изменения структуры семьи и домохозяйств и ослабления систем поддержки семей. |