Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
We do not believe that it is justifiable to punish a population simply on the basis of fear and suspicion. Мы не считаем, что справедливо наказывать все население из-за одних лишь опасений и подозрений.
In many cases they forced the rural population, who depends on shallow wells, to migrate to cities. Во многих случаях они вынуждали сельское население, зависящее от мелководных источников воды, мигрировать в города.
Most LDCs faced a situation in which the population of working age was growing much faster than the number of productive jobs. Большинство НРС сталкиваются с ситуацией, когда население трудоспособного возраста растет быстрее, чем число производственных рабочих мест.
Decisions on zoning plans and related development should be made by the municipality; the population has to be involved through public hearings. Решения о схемах зонирования и связанным с ним освоением должны приниматься местным органом управления; население должно привлекаться через публичные слушания.
As a result of this reduction, families became smaller and the population older. В результате этого семьи стали малочисленнее, а население постарело.
From 19 to 24 February 1999, the census takers conducted a preliminary survey of premises where the population could live. С 19 по 24 февраля 1999 года счетчиками был проведен предварительный обход помещений, где могло проживать население.
In these municipalities the entire population is enumerated, thereby guaranteeing universality as in the general censuses. В этих населенных пунктах регистрации подвергается все население.
Long-range transport of these pollutants contributed significantly to population exposure and related health effects. Трансграничный перенос этих загрязнителей играет важную роль с точки зрения воздействия этих загрязнителей на население и проявления связанных с ним последствий для здоровья.
This relatively large influx placed particular strain on the local population, which in certain communities has been outnumbered by refugees. Этот относительно значительный приток населения лег особым бременем на местное население, численность которого в некоторых общинах оказалась меньше численности беженцев.
English is the only language in use by the entire population. Все население острова пользуется только английским языком.
Under air transport, particular attention should be paid to the impact of noise on the population living near airports. 92 По воздушному транспорту особого внимания заслуживают оценки уровней воздействия шума на население, проживающее вблизи аэропортов.
The population on both sides continues to be endangered by unexploded ammunition and threatened by rocket attacks. Население с обеих сторон по-прежнему подвергается опасности, создаваемой неразорвавшимися снарядами и ракетными обстрелами.
The population of Burundi is mostly rural (91 per cent). Население в Бурунди является в основном сельским (91 процент).
The aim of sanctions should not be to punish the population. Цель санкций должна состоять не в том, чтобы наказывать население.
Uganda has a population of 23 million. Население Уганды составляет 23 млн. человек.
This morning, international news media reported that Dili's population continues to fear a repetition of the violence. Сегодня утром международные средства массовой информации сообщили, что население Дили по-прежнему опасается повторения вспышек насилия.
The Government must ensure that wealth is managed in such a way that the general population is the beneficiary. Правительство должно обеспечить, чтобы богатством распоряжались таким образом, чтобы от этого выигрывало все население.
Neither the national authorities nor the massive international involvement have been so far able to effectively protect the civilian population. Ни национальные власти, ни массовое присутствие международных сил пока не смогли эффективно защитить гражданское население.
We are also more aware today of the effects on the civilian population of the societal breakdown accompanying armed conflict. Кроме того, сегодня мы все яснее осознаем степень воздействия на гражданское население распада общества в результате вооруженного конфликта.
There had been isolated reports of armed groups operating against the civilian population since the armed conflict ceased in 1999. После прекращения вооруженного конфликта в 1999 году поступали отдельные сообщения о нападениях вооруженных групп на гражданское население.
In recent years, Colombia has devoted significant resources to devising solutions for the problems facing its affected population. В последние годы Колумбия выделила значительные ресурсы на разработку решений проблем, с которыми сталкивается пострадавшее население.
Violence in internal armed conflicts in various parts of the world continues disproportionately to affect the civilian population and often forcibly displaces them. Насилие в ходе внутригосударственных вооруженных конфликтов, происходящих в различных районах мира, продолжает оказывать несоизмеримое воздействие на гражданское население, зачастую вынуждая его к перемещению.
The sanctions could and should be restructured in order to minimize their impact on the civilian population. Режим санкций может и должен быть пересмотрен, с тем чтобы ослабить их воздействие на гражданское население.
Such campaigns must target men as well as women at all levels of society in particular among the indigenous population. Такие кампании должны быть рассчитаны на мужчин и женщин, представляющих все слои общества, особенно коренное население.
The war is conducted through the civilian population, and women and children are the main victims. От войны страдает гражданское население, в первую очередь женщины и дети.