| The Congolese population comprises nine major groups, subdivided into several sub-groups forming about 75 tribes. | Население Конго состоит из девяти больших групп, которые подразделяются на многочисленные подгруппы, объединяющие примерно 75 племен. |
| As in many other African countries, the Congolese population is relatively young. | Как и во многих других странах Африки, население Конго является сравнительно молодым. |
| In consequence, Governments are to represent the whole population without distinction as to race, colour, descent or national or ethnic origin. | Следовательно, правительства должны представлять все население без проведения различий по признаку расы, цвета кожи и национального или этнического происхождения. |
| The population made up of refugees who have fled Rwanda since 1959. | З. Население, состоящее из руандийских беженцев периода после 1959 года. |
| It woke up only in September 1996, when the population turned these weapons against their executioners. | Оно пробудилось лишь в сентябре 1996 года - в тот день, когда то же самое население обратило оружие против своих палачей. |
| Many local and departmental electoral councils have been prevented from operating normally by the population, who question their composition and impartiality. | Многие избирательные комиссии на местах и на уровне департаментов не могут функционировать нормально из-за того, что население ставит под сомнение их состав и беспристрастность. |
| The general attitude of the population towards the force is positive. | Население в целом позитивно настроено по отношению к силам. |
| Foreign workers should have the same access as the local population to the protection of the domestic Penal Code. | Иностранные рабочие должны иметь такой же доступ к средствам защиты, предусмотренным в национальном уголовном кодексе, как и местное население. |
| The Croatian Serb population in the former sectors still lives in conditions of insecurity and suffers from ethnically motivated harassment. | Сербское население Хорватии в бывших секторах по-прежнему подвергается опасности и страдает от мотивированного этническими факторами преследования. |
| Only about 10 per cent of all reporting countries, however, offer coverage to all their older persons population. | Вместе с тем, лишь приблизительно 10 процентов всех приславших ответы стран распространяют услуги на все пожилое население. |
| The medium-variant projections indicate that the population of Africa will increase by 184 per cent between 1995 and 2050. | Средневариантные прогнозы свидетельствуют о том, что в период с 1995 по 2050 год население Африки увеличится на 184 процента. |
| The population of Europe is projected to decline by 13 per cent during those years. | Согласно тем же прогнозам, население Европы сократится за эти годы на 13 процентов. |
| He becomes a pauper, and pauperism develops more rapidly than population and wealth. | Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. |
| The renewal of the programme would expand its reach to include the entire population. | Возобновление этой программы позволит охватить ею все население страны. |
| The 1991 census gave an estimated population of 520,000. | З. По данным переписи 1991 года население страны насчитывает 520000 человек. |
| The population was suffering from the absence of such essentials as drinking water, medicines and electricity. | Население страдает от отсутствия самого необходимого - питьевой воды, медикаментов и электроэнергии. |
| It seemed that the entire population, including the nomads, had eight years of secondary education. | Все население, включая кочующие племена, заканчивает восьмилетнюю среднюю школу. |
| According to the previous report, the Algerian population was homogeneous. | В предыдущем докладе было указано, что алжирское население является однородным. |
| It appeared from the reports under consideration that the Norwegian population was somewhat hostile to immigrants and refugees. | Из рассматриваемых докладов следует, что население Норвегии настроено к иммигрантам и беженцам по меньшей мере враждебно. |
| Mr. ABOUL-NASR said he thought that the transition to a market economy affected the entire population, not just minorities. | Г-н АБУЛ-НАСР считает, что переходный период в экономике оказывает воздействие на все население, а не только на меньшинства. |
| In that connection it was worth noting that the entire population of Azerbaijan was now vaccinated against poliomyelitis. | В этой связи следует отметить, что отныне все население Азербайджана охвачено программой вакцинации от полиомиелита. |
| Prior to the armed conflict, the population of the Abkhazian Autonomous Republic, which is historically an integral part of Georgia, consisted of 530,000 citizens. | До вооруженного конфликта население Абхазской автономной республики, которая исторически является неотъемлемой частью Грузии, насчитывало 530000 человек. |
| The civilian population and even some combatants have demonstrated a strong desire for peace. | Гражданское население и даже некоторые комбатанты продемонстрировали твердую приверженность миру. |
| Although the Abkhaz army has made efforts to improve the situation, the local population remains suspicious of its soldiers. | Хотя абхазская армия прилагает усилия с целью улучшить ситуацию, местное население по-прежнему с подозрением относится к ее военнослужащим. |
| The civilian population in the Tubmanburg area has suffered greatly as a result of the recent fighting. | В результате недавних боев значительно пострадало гражданское население в районе Табменберга. |