Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Population - Население"

Примеры: Population - Население
Those with power and influence will usually have ways of acquiring what they need, while the general population struggles to survive with what remains. Те, кто обладает властью и влиянием, как правило, располагают возможностью приобрести то, что им необходимо, в то время как простое население борется за выживание с помощью того, что остается в его распоряжении.
The service systems are very comprehensive, i.e. the entire population is covered in principle, irrespective of income level or labour market status. Системы по оказанию услуг носят комплексный характер, т.е. в принципе охватывают все население, независимо от уровня доходов или положения на рынке труда.
Emphasis was also placed on the need to pay due attention to the impact of exacerbated countermeasures on the population of the wrongdoing State. Кроме того, был сделан акцент на необходимости уделения должного внимания воздействию усиленных контрмер на население государства-правонарушителя.
There is also, in China as in other countries undertaking rapid economic changes, a "floating" population estimated at around 70 million. Помимо этого, в Китае, как и в других странах, осуществляющих ускоренные экономические преобразования, существует мигрирующее население, численность которого, по оценкам, составляет около 70 млн. человек.
In Pakistan, in a period of 30 years - from 1951 to 1981 - our population rose by 50 million. В Пакистане за 30 лет в период с 1951 по 1981 годы население выросло на 50 млн. человек.
Many countries are currently re-examining their policies in the light of the principle that the aged population constitutes a valuable and important component of a society's human resources. В настоящее время многие страны пересматривают свою политику в свете того принципа, что пожилое население представляет собой ценный и важный компонент людских ресурсов общества.
Urbanized areas are extremely prone due to their concentration of population, resources, and activities, as well as land-use patterns which greatly increase vulnerability. Особенно подвержены этому городские районы, где сконцентрировано население, ресурсы и деятельность, а также применяются такие схемы землепользования, которые значительно повышают уязвимость.
It has an exceedingly strong influence on public opinion owing to its wide range and the fact that population tends to favour television over the print media. Она оказывает мощное воздействие на общественное мнение благодаря широкой зрительской аудитории и тому обстоятельству, что население, как правило, предпочитает телевидение печатным СМИ.
Concordant and reliable witnesses have stated that the new President of the Republic went to Butare to urge the Hutu population to engage in massacres. Совпадающие и заслуживающие доверия свидетельские показания указывают на то, что новый президент Республики выезжал в Бутаре для того, чтобы призвать население хуту к совершению массовых убийств.
1993/13 Consequences for the enjoyment of human rights of acts of violence committed by armed groups that spread terror among the population 1993/13 Последствия актов насилия, совершаемых вооруженными группами, терроризирующими население для осуществления прав человека
Material impossibility could also ensue from a fundamental change in the demographic balance in the State from which population transfer was affected. Кроме того, материальная невозможность может возникнуть в результате коренных изменений демографического баланса в том государстве, откуда было перемещено данное население.
The translation into reality of the concept of a safe humanitarian zone made it possible to shelter the population from combat and for humanitarian organizations to conduct activities. Осуществление на практике концепции безопасного гуманитарного района позволило оградить население от последствий боевых действий и способствовало развертыванию деятельности гуманитарных организаций.
This is particularly true at Bujumbura where, after the slightest increase in attacks or repression, the population seeks refuge in the Buiza and Buyenzi districts. Это особенно касается Бужумбуры, где при малейшей эскалации нападений или репрессий население ищет убежища в кварталах Бвизы и Буиензи.
The purpose of the questionnaire was to measure the impact of the public awareness campaign of the Department of Public Information on the population. Цель вопросника заключалась в том, чтобы определить воздействие проводившейся Департаментом общественной информации кампании информирования общественности на население.
The transportation system is paralysed owing to the severe shortage of fuel, many industrial enterprises are closed, and the population is suffering from the shortage of food. Транспортная система парализована в результате значительного дефицита топлива, многие промышленные предприятия закрыты, а население страдает от нехватки продовольствия.
Beside using mortars, our reports indicate that irritant gases are being used to drive the civilian population out of their shelters. По поступившим к нам сведениям, помимо минометов были применены газы раздражающего действия, с тем чтобы вынудить гражданское население покинуть укрытия.
They have meant that health problems that otherwise would be limited to the affected population have implications throughout the entire countries concerned. Они сводятся к тому, что связанные с состоянием здоровья проблемы, с которыми в противном случае сталкивалось бы лишь пострадавшее население, имеют соответствующие последствия на всей территории соответствующих стран.
First, almost the entire Croatian population was forced to leave both former sectors as a consequence of serious human rights violations committed against them by the de facto Serb authorities. Во-первых, почти все хорватское население было вынуждено покинуть оба бывших сектора в результате серьезных нарушений их прав человека, совершенных властями де-факто сербов.
The non-Serbian population deprived of all civil rights. несербское население было лишено всех гражданских прав.
The Committee deeply regrets that no effective protection was afforded to the population even in the Security Council-declared "safe areas". Комитет выражает глубокое сожаление в связи с тем, что население не обеспечивается эффективной защитой даже в "районах безопасности", объявленных таковыми Советом Безопасности.
Rural population and average annual rate of change Население сельских районов и средние ежегодные темпы изменения
the civilian population. 255 - 282 49 вающей гражданское население... 255 - 282 53
Table 13 shows the population size at three points in time for the 26 urban agglomerations projected to exceed 10 million by 2010. В таблице 13 приведены данные о численности населения за три различных года по 26 агломерациям, население которых к 2010 году, согласно прогнозам, превысит 10 млн. человек.
Several countries have unilaterally taken measures to hasten the departure of the illegal regime, some of which have affected the entire population. Многие страны в одностороннем порядке приняли меры с целью содействовать уходу незаконного режима, последствия некоторых из них затронули все население страны.
In Freetown, it is estimated that the influx has swollen the population threefold, to 1.5 million persons. Из-за притока перемещенных лиц население Фритауна увеличилось, по оценке, в три раза и достигло 1,5 млн. человек.